Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
Freedom of movement is restricted by roadblocks set up by armed groups that extort money from civilians, who are prevented from going into their fields; the civilians caught up in these armed conflicts are thus also condemned to suffer famine. Свободе передвижения препятствуют заграждения, создаваемые вооруженными группировками, которые вымогают деньги у гражданского населения, не позволяя ему выйти в поля; эти вооруженные конфликты обрекают жителей на голод.
Insurgent-controlled areas - characterized as "free-fire zones" by observers as the military attack with foreknowledge of civilian presence without efforts to distinguish combatants from civilians - are home to substantial numbers of civilians. В контролируемых мятежниками районах, квалифицируемых наблюдателями как «зоны бесконтрольного применения оружия», поскольку вооруженные нападения осуществляются при предварительной осведомленности о наличии гражданского населения, при этом не предпринимаются какие-либо усилия для проведения различий между комбатантами и гражданскими лицами, проживает значительное число гражданских лиц.
The 10 case studies presented above provide examples of attacks/hostilities during which the right to life of civilians was violated and during which civilians were subjected to cruel, inhuman or degrading punishment. В приведенных выше 10 конкретных примерах рассказывается о нападениях/боевых действиях, в ходе которых нарушалось право гражданского населения на жизнь и мирные жители подвергались жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство наказанию.
Direct support for missions mandated to protect civilians will mean that they are better prepared to prevent threats to civilians from growing to unmanageable proportions and better prepared to intervene when those threats manifest themselves. Прямая поддержка миссий, мандаты которых предусматривают защиту гражданского населения, поможет повысить их готовность к предотвращению угроз гражданскому населению, прежде чем они достигнут таких масштабов, что контролировать их уже будет невозможно, и к принятию мер, когда такие угрозы начинают проявляться.
Even in armed- conflict situations, the use of live ammunition against civilians violates the prohibition against targeting civilians unless they are directly participating in hostilities. Даже в случае вооруженных конфликтов применение против гражданского населения боевых патронов является нарушением запрета на использование гражданских лиц в качестве мишени, за исключением тех случаев, когда они принимают непосредственное участие в боевых действиях.
Protection of civilians in the midst of government military operations against insurgents has been highlighted as a concern. Отмечалась необходимость защиты гражданского населения в зоне антиповстанческих операций правительственных войск.
Shots had been fired at civilians and MONUSCO positions had been attacked, further complicating the humanitarian situation in that area. Совершались обстрелы гражданского населения и нападения на позиции МООНСДРК, что лишь усугубило гуманитарное положение в этом районе.
All efforts need to be made by the Government and UNAMID to ensure that the protection concerns of innocent civilians are addressed. Правительство и ЮНАМИД должны сделать все возможное для удовлетворения потребностей ни в чем не повинного гражданского населения в защите.
While notable progress had been achieved in the protection of civilians, there were remaining issues to be addressed. В деле защиты гражданского населения удалось добиться существенного прогресса, однако проблемы остаются.
To prevent one's own forces and civilians from entering a detected minefield, its perimeter is fenced and marked. Для исключения доступа своих войск и гражданского населения на обнаруженные минные поля их границы ограждаются и маркируются.
The Taliban are running suicide schools, preparing a generation of boys for atrocities against civilians. Талибан, посредством школ для смертников, взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения.
More than ever, the challenges of protecting civilians in armed conflicts have expanded and become more daunting. Сложные проблемы защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах все нарастают и становятся еще более чудовищными, чем когда бы то ни было прежде.
We have three points to make. First, the indiscriminate attacks which gravely affect civilians are shocking. Во-первых, неизбирательные нападения, оборачивающиеся тяжелыми последствиями для гражданского населения, не могут не наводить ужас.
The humanitarian community is concerned that government security forces are increasingly unequipped to offer protection to civilians. Гуманитарное сообщество обеспокоено тем, что из-за ухудшающейся оснащенности правительственные силы безопасности все в меньшей мере способны обеспечивать защиту гражданского населения.
In that regard he underlined the implementation of the Mission's strategy for protection of civilians and contingency planning. Он подчеркнул в этой связи важность осуществления Миссией стратегии защиты гражданского населения и подготовки планов на случай чрезвычайных обстоятельств.
UNMIS has revised and updated its elections-oriented integrated contingency plan on the protection of civilians for use during the referendums. МООНВС пересмотрела и обновила свой увязанный с проведением выборов комплексный план чрезвычайных мер по защите гражданского населения в ходе референдумов.
Whatever utility it may have had is far outweighed by the long-term humanitarian cost to civilians. Долгосрочные гуманитарные последствия применения мин в отношении гражданского населения перевешивают любые преимущества от их использования.
Hinkasip Attack by armed militia group; 14 civilians killed and 27 injured. Группа вооруженных ополченцев совершила нападение, в ходе которого было убито 14 и ранено 27 человек из числа гражданского населения.
These follow the 2006-2007 military offensives in Kayin State perpetrated by the armed forces against civilians. Эти нарушения произошли после военных наступательных операций 20062007 годов в Каренской национальной области, совершенных вооруженными силами в отношении гражданского населения.
Such acts are inexcusable violations of international humanitarian law of which civilians bear the brunt. Подобные акты являются ничем не оправданными нарушениями норм международного гуманитарного права, направленными против гражданского населения.
UNMIL continued to operationalize its strategy for the protection of civilians, as mentioned in my previous report. Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии продолжала заниматься переводом в плоскость практической реализации стратегии защиты гражданского населения, как это указывалось в моем предыдущем докладе.
The Secretariat is currently analysing pre-deployment and in-mission planning processes to determine areas where the protection of civilians needs to be strengthened. Секретариат в настоящее время анализирует процессы планирования, используемые на этапе, предшествующем развертыванию, и в действующих миссиях, для выявления областей, в которых необходимо укрепить защиту гражданского населения.
Kasip Attack by the armed militias during which 11 civilians were killed and 26 injured. Вооруженные ополченцы совершили нападение, в ходе которого было убито 11 и ранено 26 человек из числа гражданского населения.
The security aspect would envisage protecting civilians under imminent threat and deter spoilers as well as assist in conducting DDR. Аспект безопасности предусматривает защиту гражданского населения от неминуемой угрозы и сдерживание нарушителей, а также оказание помощи в проведении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This treacherous act by the Armenian aggressor resulted in the death of approximately 200 civilians and the displacement of 160,000. Эта вероломная акция армянского агрессора привела к гибели около 200 лиц гражданского населения и изгнанию 160000 мирных жителей.