Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
She asked what the United Nations did to guarantee the protection of civilians in the occupied territories. Она спрашивает, что Организация Объединенных Наций делает для того, чтобы гарантировать защиту гражданского населения на оккупированных территориях.
Everything possible must be done to ensure rapid deployment with a view to protecting civilians and humanitarian operations. Необходимо предпринять все возможное для обеспечения быстрого развертывания в целях защиты гражданского населения и обеспечения гуманитарных операций.
Take appropriate disciplinary action against police and other officials who fail in their primary responsibility to protect civilians. Принять надлежащие дисциплинарные меры против сотрудников полиции и других должностных лиц, не выполняющих свою основную обязанность по защите гражданского населения.
To keep the peace with the participation of civilians. Поддержание порядка при участии гражданского населения.
The commission was not able to corroborate alleged attacks directed against individual civilians not participating in hostilities or against a civilian population. Комиссия не имела возможности подтвердить ни предполагаемые нападения на отдельных гражданских лиц, не участвовавших в боевых действиях, ни против гражданского населения.
The report notes the importance of preventive measures, such as warnings to civilians, when these weapons are deployed. В докладе отмечается важное значение принятия профилактических мер, таких, как предупреждение гражданского населения в случае применения этого вида оружия.
The CPN-M also abducted civilians including minors, as a punishment for alleged offences, sometimes coupled with forced labour. КПН-М также прибегала к угону гражданского населения, в том числе несовершеннолетних, иногда в сочетании с принудительным трудом, в качестве наказания за совершение предполагаемых правонарушений.
There is evidently a need to address the rapidly deteriorating security situation and to protect civilians in the border areas. Совершенно очевидно, что необходимо принять меры в связи с быстро ухудшающимся положением в области безопасности и обеспечить защиту гражданского населения в приграничных районах.
This will contribute to the protection of civilians in situations such as those that occurred recently in Mershing, Shearia and Golo. Это будет содействовать защите гражданского населения в таких ситуациях, которые возникали недавно в Мершинге, Шеариа и Гло.
Let me conclude with a few words on the protection of civilians and on impunity. Позвольте мне завершить свое выступление несколькими словами относительно защиты гражданского населения и безнаказанности.
I applaud and encourage all endeavours to reduce, and ultimately eliminate, the impact of cluster munitions on civilians. Я приветствую и поощряю все меры, принимаемые для ослабления и последующей ликвидации последствий применения кассетных боеприпасов для гражданского населения.
The demolition of the family home can have a lasting traumatic impact on civilians, and children may be particularly affected. Снос домов может иметь долгосрочные травматические последствия для гражданского населения, и прежде всего для детей.
A major theme of integration during the reporting period related to coordination efforts between MONUC and United Nations agencies, funds and programmes to protect civilians. В течение отчетного периода одним из главных направлений объединения усилий являлась координация деятельности по защите гражданского населения между МООНДРК и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
In the current situation, the Georgian side is making the utmost efforts to ease the plight of the civilians. В сложившейся ситуации грузинская сторона предпринимает все возможные усилия, с тем чтобы облегчить тяжелое положение гражданского населения.
They pursue their own narrow goals, using violence freely against civilians, and often aim to maximize casualties. Они преследуют свои собственные узкие цели, свободно применяя насилие в отношении гражданского населения, зачастую преследуя цель погубить как можно больше людей.
The protection of civilians in armed conflict has been repeatedly declared a priority mission of the United Nations and of the Security Council in particular. Защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта неизменно провозглашается первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности.
A number of militia attacks involving physical assaults, harassment, intimidation and sometimes abductions underscore the failure of the Government to protect civilians. Ряд нападений вооруженных формирований, связанных с физическим насилием, запугиванием и, в ряде случаев, похищениями, подчеркивает неспособность правительства обеспечить защиту гражданского населения.
Armed rebel movements are also alleged to be violating the rights of civilians. Вооруженные повстанческие движения также, как сообщается, нарушают права гражданского населения.
AMISOM includes a mandate to protect the TFG and other transitional federal institutions, but it is not mandated to protect civilians. АМИСОМ уполномочен защищать ПФПР и другие переходные федеральные органы, но не располагает мандатом на защиту гражданского населения.
With the intensification of armed conflict, protection of civilians has become a major human rights concern. В связи с ростом интенсивности вооруженного конфликта одной из важных проблем в области прав человека стала защита гражданского населения.
In 2007, almost 1,500 Afghan civilians were killed as a result of such operations. В 2007 году в результате таких операций были убиты почти 1500 афганцев из числа гражданского населения.
Protection of civilians was a key focus of my Afghanistan mission. Защита гражданского населения была одним из ключевых вопросов моей миссии в Афганистан.
The protection of civilians will continue to be an essential part of the UNMIS mandate. Одной из существенно важных частей мандата МООНВС будет по-прежнему являться защита гражданского населения.
Further efforts are urgently needed to save civilians from violence. Срочно необходимы дальнейшие усилия для спасения гражданского населения от насилия.
The concept of protection of civilians was also viewed as being broader than ensuring the safety of the civilian population. Также было высказано мнение о том, что концепция защиты гражданских лиц имеет более широкий характер, чем обеспечение безопасности гражданского населения.