Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданского населения

Примеры в контексте "Civilians - Гражданского населения"

Примеры: Civilians - Гражданского населения
This transfer is intended to contribute to the continuation of activities related to the protection of civilians and humanitarian actors. Эта передача должна способствовать продолжению деятельности, связанной с защитой гражданского населения и гуманитарных организаций.
MINURCAT was established primarily for the purpose of contributing to the protection of civilians and did not have a political mandate. МИНУРКАТ была учреждена прежде всего для содействия защите гражданского населения и не имела политического мандата.
This enabling environment allowed humanitarian actors to enhance their respective activities for the protection of civilians. Такие благоприятные условия позволили гуманитарным организациям расширить свою соответствующую деятельность по защите гражданского населения.
DIS, despite some shortcomings, is a relatively successful experiment of a nationally owned and internationally supported security structure for the protection of civilians. СОП, несмотря на ряд недостатков, является относительно успешным экспериментом по созданию находящейся в ведении правительства и поддерживаемой международным сообществом структуры безопасности для защиты гражданского населения.
Discussions focused on cross-border issues, including regional security and political stability, and the protection of civilians. Обсуждения сосредоточились на трансграничных вопросах, включая региональную безопасность и политическую стабильность, и на защите гражданского населения.
As regards the first priority of the Mission, we have pursued and reinforced our earlier efforts to enhance the effective protection of civilians. Что касается первой приоритетной задачи Миссии, то мы осуществляем и укрепляем наши ранее предпринятые усилия по обеспечению эффективной защиты гражданского населения.
The effective protection of civilians relies on this capacity to analyse and anticipate threats and to prevent them from materializing. Эффективная защита гражданского населения связана с этой возможностью анализировать и предвидеть угрозы и не допускать их осуществления.
The protection of civilians under imminent threat of violence should remain a primary concern of the Mission. Защита гражданского населения перед лицом нависшей угрозы насилия должна оставаться главной задачей Миссии.
We must also remember that affected States have the primary role to provide the assistance and protect civilians. Нельзя нам забывать и о том, что главная роль в оказании помощи и защите гражданского населения лежит на самих пострадавших государствах.
To prevent civilians from falling victim to landmines, we continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. Мы продолжаем самым добросовестным образом выполнять этот Протокол в интересах предотвращения жертв среди гражданского населения в результате применения наземных мин.
We further stress the imperative of the protection of civilians living under foreign occupation in all circumstances. Мы далее подчеркиваем также непреложную необходимость при любых обстоятельствах обеспечить защиту гражданского населения, живущего на территории, находящейся под иностранной оккупацией.
It also ignored the current Hamas military build-up, which endangered both civilians and international organizations in the region. В докладе также игнорируется происходящее сегодня наращивание ХАМАС своего военного потенциала, что создает угрозу безопасности как для гражданского населения, так и для представителей международных организаций в регионе.
It called for the protection of civilians and the restoration of their right to a decent life in a fully sovereign State. Марокко призывает обеспечить защиту гражданского населения и восстановление права палестинцев на достойную жизнь в подлинно суверенном государстве.
The effect of such a resumption would be catastrophic to the civilians in these areas. Возобновление военных действий приведет к катастрофическим последствиям для гражданского населения этих районов.
The delegation reminded participants that Sierra Leone had suffered a brutal 11-year war, fought against unarmed civilians. Делегация напомнила участникам о том, что Сьерра-Леоне подверглась суровым испытаниям в ходе жестокой 11-летней войны против безоружного гражданского населения.
Some AMISOM personnel received training on international humanitarian law and protection of civilians in December, and further training is envisaged. Часть персонала АМИСОМ в декабре прошла подготовку по вопросам международного гуманитарного права и защиты гражданского населения, при этом предусмотрено проведение дальнейшего обучения.
This was compounded by weaponry that facilitated the excessive use of force against civilians. Это усугублялось использованием оружия, которое способствовало чрезмерному применению силы против гражданского населения.
Security forces also used rocket-propelled grenades and grenade launchers mounted on AK47s against civilians in other areas. В других районах силы безопасности также использовали против гражданского населения реактивные гранаты и гранатометы, установленные на АК-47.
Restriction of movement was imposed on civilians in a highly disproportionate manner to any threat that may have existed. Свобода передвижения гражданского населения ограничивалась в крайне непропорциональной степени при любой угрозе, которая могла возникнуть.
We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. Мы считаем, что эмбарго является неэффективным; оно служит лишь средством коллективного наказания беззащитного гражданского населения, особенно женщин и детей.
Contributing to the protection of civilians remains the core task of seven peacekeeping operations. Содействие защите гражданского населения по-прежнему остается основной задачей семи операций по поддержанию мира.
He expressed concern about the renewed hostilities against civilians and called for full access for UNAMID and humanitarian workers. Он выразил озабоченность в связи с возобновлением военных действий против гражданского населения и призвал к обеспечению полного доступа для ЮНАМИД и сотрудников гуманитарных организаций.
The Joint Special Representative described heavy fighting in Darfur and pointed out the new robust strategy of UNAMID for the protection of civilians. Единый специальный представитель сообщил, что в Дарфуре ведутся интенсивные военные действия, и обратил внимание на новую жесткую стратегию, применяемую ЮНАМИД для защиты гражданского населения.
The protection of civilians was highlighted in many statements. Во многих выступлениях была подчеркнута необходимость защиты гражданского населения.
As they often take place within countries, they are especially dangerous for civilians. Поскольку они часто происходят внутри стран, они представляют особую опасность для гражданского населения.