Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
If the parties are under pressure (whether generated by external circumstances or internal needs), emotions may colour the exchange. Если стороны находятся под давлением, возникшим в результате внешних обстоятельств или внутренних потребностей, взаимодействие может сложиться в неправильном направление.
It turns out that among the things of Yakov Petrovich Guro there was a trunk, which he ordered to give to Gogol in case of unforeseen circumstances. Выясняется, что среди вещей Якова Петровича Гуро оставался сундук, который тот повелел отдать Гоголю в случае непредвиденных обстоятельств.
Absolute acceptance of circumstances (neglect of court decision about seizure of the documents as a ground for bringing the company's management to criminal responsibility). Безусловное принятие обстоятельств (невыполнение решения суда об изъятии документов, как основание для привлечения руководства компании к уголовной ответственности).
Meanwhile, Homer is intent on re-writing the end of his play, determined to make it a bleak and bitter reflection of his present circumstances. Тем временем, Гомер намеревается переписать финал пьесы, решив сделать его мрачным и горьким отражением его нынешних обстоятельств.
Resilience is a dynamic process in which an individual overcomes significant adversity, usually in the form of a life changing event or difficult personal circumstances. Резильентность - это динамический процесс, в котором личность преодолевает значительные неприятности, которые обычно принимают форму события, изменяющего жизнь, или форму тяжёлых личных обстоятельств.
Depending on circumstances, they may eventually return to the divine world from which they come or change into benevolent powers. В зависимости от обстоятельств они могут в конечном итоге вернуться к божественному миру, из которого они приходят, или эволюционировать к манере поведения нормального человека.
On November 9, The Orchard canceled the New York premiere of the film due to "unexpected circumstances". 9 ноября 2017 года дистрибьютор фильма, компания «The Orchard», отменил премьеру картины в Нью-Йорке из-за «неожиданных обстоятельств».
"Their correspondence represents a unique and revealing portrait of a remarkable man and an ordinary woman made extraordinary by tragic circumstances," said a museum spokesperson. Их переписка представляет собой уникальный и показательный портрет широко известного мужчины и простой женщины, ставшей необыкновенной в силу трагических обстоятельств - утверждают в Общественном музее Корка.
Under the circumstances, the Committee considers that these acts amount to reprisals and intimidation causing intense mental suffering for the author and her family. С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что такие действия являются актами репрессий и запугивания, которые причиняют автору и ее семье сильные психические страдания.
Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances. Конечно, широкополосный доступ - настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах.
We accept it owing to the force of circumstances. Мы принимаем это вынужденно, в силу обстоятельств
If it's a law then it will always be true in all times and all places no matter what the circumstances are. Если это закон, он всегда будет верен, везде и во все времена, независимо от обстоятельств.
Determining the circumstances that might induce such restraint - and the conditions that would be needed to sustain it - is crucial to reinvigorating nuclear disarmament efforts. Определение обстоятельств, которые могут привести к такому ограничению, а также условий, необходимых для его поддержания, имеет решающее значение для возобновления усилий по ядерному разоружению.
Individual property insurance is the simplest and most affordable way to protect your property from the circumstances beyond your control. Страхование имущества физических лиц - наиболее простой и доступный способ защитить свое имущество от влияния независящих от вас обстоятельств.
Ascertaining whether a country's trade imbalances are the result of misguided policies or a natural consequence of its circumstances is also no easy task. Установление того, являются ли торговые дисбалансы страны результатом неправильной политики или же естественным следствием сложившихся обстоятельств, также задача не из легких.
It's just, this is the woman he loves, And he can't be with her because of these circumstances. Просто это женщина, которую он любит, но из-за обстоятельств он не может быть с ней рядом.
It had been scheduled for 1999 but was delayed by two circumstances: multiple departures of senior secretariat staff and unforeseen delays in obtaining contract finalization through United Nations legal and purchasing offices. Обзор был запланирован на 1999 год, однако его проведение было задержано в силу двух обстоятельств, а именно: ухода со своих постов целого ряда старших сотрудников секретариата и непредвиденных задержек, связанных с окончательным оформлением конт-рактов в подразделениях Организации Объединенных Наций, занимающихся закупками и правовыми вопросами.
It would probably be advantageous for your marital status to be legally established as single in light of the circumstances. Возможно, для тебя было бы выгоднее относительно твоего семейного статуса чтобы ты официально развелась в свете обстоятельств.
If it's a law then it will always be true in all times and all places no matter what the circumstances are. Если это закон, он всегда будет верен, везде и во все времена, независимо от обстоятельств.
However, in light of the altered circumstances, Тем не менее, в свете изменившихся обстоятельств,
Are there no extenuating circumstances for such as you and I? Для таких, как мы, не существует смягчающих обстоятельств.
In the circumstances of the case, the Committee found a violation of the author's right under article 19 (ibid.). С учетом обстоятельств дела Комитет признал наличие нарушения права автора по статье 19 (там же).
As both the Security Council and the General Assembly have clearly recognized, there are circumstances in which the urgency of a situation requires the immediate dispatch of a special envoy or representative of eminence. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея однозначно признают наличие обстоятельств, в которых срочный характер ситуации требует немедленного направления специального посланника или представителя высокого уровня.
Some measures of coordination have been developed and could possibly be extended and adjusted to meet changing circumstances, including consideration of the need for preventive action. Были разработаны некоторые меры координации, которые, вероятно, могут быть расширены и скорректированы с учетом изменяющихся обстоятельств, включая рассмотрение необходимости в превентивных действиях.
In view of these circumstances, 30 additional police observers must be deployed during the period from 1 March to 31 May 1994. С учетом этих обстоятельств в период с 1 марта по 31 мая 1994 года необходимо дополнительно направить 30 полицейских наблюдателей.