Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
At the appropriate time, there should be a specific agreement based on specific circumstances. На каждом из соответствующих этапов должны согласовываться конкретные договоренности с учетом конкретных обстоятельств.
A new international presence in Timor-Leste is needed to meet the changed circumstances. Новое международное присутствие в Тиморе-Лешти необходимо с учетом изменившихся обстоятельств.
France would like to see light shed on the circumstances surrounding that attack as possible. Франция призывает к скорейшему проведению расследования обстоятельств этого нападения.
Actions must primarily be designed to meet unique circumstances. Действия надо рассчитывать преимущественно с учетом уникальных обстоятельств.
We can conceive of no circumstances that warrant a continuation of the violence. Нет и не может быть таких обстоятельств, которые оправдывали бы продолжение насилия.
We have advanced our understanding of the crime, its circumstances and modus operandi. Мы продвинулись в своем толковании преступления, его обстоятельств и способа совершения.
National laws can prohibit employees to quit if exceptional circumstances arise. Однако национальное законодательство может налагать запрет на увольнение работников при возникновении чрезвычайных обстоятельств.
Such a prohibition is regarded as work or service required under exceptional circumstances. Такой запрет на увольнение рассматривается как работа или служба, требуемая в условиях чрезвычайных обстоятельств.
Examples of circumstances of essential importance to the refugee are employment opportunities or enrolment in an educational institution. Примерами обстоятельств, имеющих важное значение для беженца, являются возможности трудоустройства или зачисление в учебное заведение.
Single-supplier agreements are permitted, in limited circumstances, for services procurement. Соглашения с одним поставщиком разрешаются при ограниченном числе обстоятельств в отношении закупок услуг.
Under the circumstances, the Committee recommends the creation of one post for a Political Officer at the P-4 level. С учетом этих обстоятельств Комитет рекомендует создать одну должность сотрудника по политическим вопросам уровня C-4.
Each donor's disbursements are influenced by numerous circumstances, many of which are unique to the particular donor. Объем средств, выплачиваемых каждым доноров, зависит от самых различных обстоятельств, которые зачастую характерны только для данного конкретного донора.
We intend to regularly reassess and review tasks and priorities in the light of changing circumstances through the years. Мы намерены регулярно пересматривать и переоценивать задачи и приоритеты в свете меняющихся с годами обстоятельств.
Owing to certain circumstances the commencement of the trial was delayed. В силу определенных обстоятельств начало судебного разбирательства было задержано.
His delegation sympathized with Member States that were unable to meet their financial obligations owing to special circumstances. Его делегация солидарна с государствами-членами, которые не в состоянии выполнять свои финансовые обязательства в силу особых обстоятельств.
In the circumstances of the present case, the Committee considers that the finding of a violation constitutes sufficient remedy for the authors. С учетом обстоятельств данного дела Комитет считает, что установление факта нарушения обеспечивает авторам сообщений надлежащее средство правовой защиты.
The analysis that follows argues that at least some of these circumstances must change to make rapid and effective deployment possible. Приведенный ниже анализ, показывает, что по крайней мере некоторые из этих обстоятельств должны измениться, с тем чтобы быстрое и эффективное развертывание стало возможным.
Given national and/or local circumstances, countries may also include data on drinking water quality determinands of national/local importance. С учетом обстоятельств, существующих в стране и/или на местах, страны могут также включить в них данные о подлежащих определению параметрах качества питьевой воды, имеющих национальное/местное значение.
From this base, a new configuration of international organizations and processes would progressively emerge, in the light of changing circumstances and issues. На этой основе постепенно сформируется новая структура международных организаций и процессов с учетом меняющихся обстоятельств и проблем.
In statements by two delegations from the region, details of the circumstances that had led to the Humanitarian Evacuation Programme were described. В заявлениях двух делегаций из данного региона было дано подробное описание обстоятельств, которые привели к учреждению Программы гуманитарной эвакуации.
This may be the result of various circumstances, which, in the auditors' judgment, warrant a qualification. Это может быть результатом различных обстоятельств, которые, по мнению аудитора, требуют внесения оговорок.
Under those circumstances, the Serbs who remained in Kosovo were reluctant to cooperate with the international community. С учетом этих обстоятельств сербы, оставшиеся в Косово, не желают сотрудничать с международным сообществом.
In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law. По его мнению, этот принцип должен быть схожим с понятием смягчающих обстоятельств в том виде, как оно применяется в уголовном праве.
Consideration of one case had been deferred, owing to the particular circumstances in the State party concerned. Рассмотрение одного дела было отложено с учетом особых обстоятельств в соответствующем государстве-участнике.
This is to be the rule, except in very exceptional circumstances of force majeure. Это должно являться правилом, за исключением форс-мажорных обстоятельств.