Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
In accordance with paragraph 3 of the former version of CEVNI, the helmsman has to be informed under special circumstances. В соответствии с пунктом З прежнего варианта ЕПСВВП рулевой должен быть проинформирован в случае особых обстоятельств.
She just can't give them out due to circumstances. Она просто не может их отдать из-за сложившихся обстоятельств.
I think what we're asking is reasonable under the circumstances. Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия.
I am not by nature a humble man, but circumstances sometimes require a change of habits. По натуре, я совсем не скромный, но под давлением обстоятельств, иногда, приходится меняться.
Persons lacking proper documentation were taken to centres where their circumstances were assessed further. Лица без надлежащих документов доставляются в центры, где проводится дальнейшее выяснение обстоятельств их нахождения в стране.
But under the circumstances, I'll settle for anywhere. Но под >давлением< обстоятельств... я усядусь где угодно.
Well, given the extenuating circumstances, it would be a custodial sentence. С учётом смягчающих обстоятельств вас приговорят к тюремному заключению.
You did what you had to do under the circumstances. Ты сделала то, что нужно, из-за обстоятельств.
It's very common, considering the circumstances. Это нормально, с учетом обстоятельств.
Mr Yoon. I want to apologise for this unfortunate set of circumstances. Мистер Юн, я хочу извиниться за это несчастливое стечение обстоятельств.
He marked it differently, depending on the circumstances. Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
But it happened because of unusual circumstances. Но это произошло из-за необычных обстоятельств.
A series of circumstances led to something truly awful. Последовательность обстоятельств привела к страшной трагедии.
Based upon those circumstances, Your Honor, I think a $250,000 cash bail is excessive. Ваша честь, исходя из этих обстоятельств, думаю, сумма в $250,000 завышена.
Depending on the circumstances, anyone is capable of anything. В зависимости от обстоятельств, каждый способен на что угодно.
I mean, I have to wait for the right circumstances, but... Я имею в виду, я должен ждать правильных обстоятельств, но...
'Cause, given the circumstances, that's a little weird. Исходя из обстоятельств, это довольно странно.
I will overlook that given the special circumstances. Я упустила это из виду из-за особых обстоятельств.
The goal, according to Horkheimer was nothing short of liberation from circumstances that enslave us. Vis-à-vis... Цель, по мнению Хоркхаймера, заключалась в освобождении от обстоятельств, которые порабощали... визави...
Even good guys make mistakes if the circumstances are right. Даже хорошие парни совершают ошибки при благоприятном стечении обстоятельств.
Under those circumstances, the judge decided that he would investigate for himself the seriousness of this family emergency. В сложившихся обстоятельствах судья решил самостоятельно расследовать серьезность заявленных семейных обстоятельств.
Given the circumstances, she wanted to make sure Hank and Christine were safe. С учетом всех этих обстоятельств, она хочет убедиться, что Хэнк и Кристин в безопасности.
In light of the circumstances, I've decided to vacate my contempt finding. В свете сложившихся обстоятельств я решил аннулировать наложенный мною штраф за неуважение к суду.
Exigent circumstances with Nash at large. Не откладывая, из-за обстоятельств с Нешем.
We believe it's highly unlikely that this set of circumstances will repeat itself. Мы считаем крайне маловероятным, что это стечение обстоятельств повторится снова.