Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
As a result of these circumstances, the Supreme National Council is not in a position to meet its financial obligations to the United Nations. С учетом этих обстоятельств Верховный национальный совет не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The pace of the implementation process both in terms of timing and scope of desirable measures depends on prevailing circumstances. Темпы процесса осуществления с точки зрения как сроков, так и масштабов желательных мер зависят от существующих обстоятельств.
Under the circumstances, it would not seem desirable to attempt to correct the problem abruptly. С учетом этих обстоятельств представляется нежелательным пытаться решить эту проблему сразу.
The armed forces indicated that the circumstances of her death were still being investigated. Военные власти указали, что расследование обстоятельств ее гибели еще продолжается.
In these circumstances efforts were intensified. С учетом этих обстоятельств усилия были активизированы.
Effective and speedy delivery of assistance available from the various United Nations agencies has been hampered by several circumstances. Эффективному и своевременному оказанию помощи различными организациями системы Организации Объединенных Наций препятствует целый ряд обстоятельств.
ASEAN also believes that, in cases of conflict, peacemaking could be facilitated by international action to ameliorate these circumstances. АСЕАН также полагает, что в случаях возникновения конфликтов процессу миротворчества могли бы способствовать международные акции по смягчению этих обстоятельств.
The exceptional circumstances which could provide a basis for requesting assurances form part of the Extradition Act. Что касается исключительных обстоятельств, которые могли бы возникнуть в качестве условия для направления такого запроса, то они являются неотъемлемой часть закона о выдаче.
In 1963 - 30 years ago - it adopted legislation, which is regularly amended to take account of changing circumstances. В 1963 году - 30 лет назад - он принял законодательство, в которое регулярно вносятся поправки с учетом изменяющихся обстоятельств.
Efforts are being made to restore the cultural and religious relics destroyed during recent years as a result of given political and historical circumstances. Предпринимаются усилия по восстановлению культурных и религиозных памятников, уничтоженных за годы недавней истории в результате определенных политических и исторических обстоятельств.
The circumstances under which it was granted, almost 50 years ago, no longer exist. Тех обстоятельств, при которых она была предоставлена почти 50 лет назад, больше не существует.
Concerted action within a regional framework is therefore necessary, to allow internal processes to be strengthened while fully respecting the particular circumstances of each country. Поэтому необходимы согласованные действия в региональных рамках, которые позволили бы укрепить внутренние процессы при полном уважении особых обстоятельств каждой страны.
As a result of adverse natural and geopolitical circumstances, Armenia is currently in a state of economic and social crisis. В результате неблагоприятных природных и геополитических обстоятельств Армения в настоящее время находится в состоянии экономического и социального кризиса.
The States concerned should apply the articles to individual users of a particular river in the light of their own needs and circumstances. Соответствующие государства должны применять статьи к отдельным пользователям той или иной конкретной реки с учетом их собственных потребностей и обстоятельств.
His delegation had serious reservations concerning the circumstances under which trials in absentia could be permitted. Его делегация высказывает серьезные оговорки в отношении обстоятельств, при которых возможно проведение заочных судов.
The Security Council would determine which States were and were not entitled to compensation in the light of specific circumstances. Совет Безопасности будет определять, какие государства имеют право на компенсацию с учетом конкретных обстоятельств.
These powers also vary greatly, depending on circumstances and from body to body. Эти полномочия также весьма отличаются в зависимости от обстоятельств и конкретного органа.
We need to press ahead with them to ensure that the Council reflects modern-day circumstances and realities. Нам нужно настойчиво их добиваться, для того чтобы обеспечить отражение в Совете современных обстоятельств и реалий.
Those were the only circumstances in which the article applied. Эта статья применяется лишь при наличии таких обстоятельств.
In the circumstances, it might be best to adopt that report when the Working Group was reconvened. С учетом сложившихся обстоятельств, видимо, было бы самым целесообразным принять доклад после возобновления заседаний Рабочей группы.
Such a single State could delay entry into force because of circumstances completely foreign to the subject-matter of the treaty. Такое одно-единственное государство могло бы оттягивать вступление в силу по причине обстоятельств, совершенно чуждых предмету договора.
Of special note was its decision regarding the circumstances under which the death penalty could be imposed. Особого внимания заслуживает его решение относительно обстоятельств, при которых может быть вынесен смертный приговор.
This amount is likely to change as the implementation of the budget proceeds and managers exercise flexibility to respond to changing circumstances. Вполне вероятно, что по мере исполнения бюджета и применения руководителями гибкого подхода в ответ на изменение обстоятельств эта цифра будет меняться.
Given the circumstances, a number of WFP national staff were evacuated as well. В силу сложившихся обстоятельств был эвакуирован также и ряд национальных сотрудников МПП.
Nevertheless, it could change to take cognizance of the changed circumstances during a given cycle. Однако он может измениться, с тем чтобы учитывать изменения обстоятельств в ходе установленного цикла.