Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Circumstances - Условиях"

Примеры: Circumstances - Условиях
Under certain circumstances, joint bidding was considered acceptable. Было высказано мнение о том, что при определенных условиях может допускаться представление совместных предложений на торгах.
The New Deal also emphasizes that countries in different circumstances may value specific types of cooperation differently. В «Новом курсе» подчеркивается также, что страны, находящиеся в разных условиях, могут по-разному оценивать конкретные виды сотрудничества.
To assist children in difficult circumstances. Оказывать помощь детям, находящимся в трудных условиях.
A special strategy covered children in difficult circumstances. Разработана специальная стратегия для детей, находящихся в трудных условиях.
It therefore needed to improve its administrative capacity in order to adapt to different circumstances. Таким образом, Комиссии следует укрепить свой административный потенциал, что позволит ей адаптироваться к работе в новых условиях.
Wives caught in these circumstances also have access to temporary places of asylum. Женщины, оказавшиеся в таких условиях, могут также обращаться за помощью в приюты для временного проживания.
The peace-keeping forces were operating under increasingly dangerous circumstances. З. Силам по поддержанию мира приходится действовать во все более опасных условиях.
In these circumstances, resort to the army for public security functions became easier. В этих условиях более простым решением проблемы стало привлечение армии для выполнения функций, связанных с общественной безопасностью.
Historical circumstances compelled China to develop nuclear weapons. Развитие Китаем ядерного оружия представляет собой вынужденное решение в специфических исторических условиях.
These projects are designed to benefit children in particularly difficult circumstances. Эти проекты направлены на оказание помощи детям, находящимся в особо тяжелых условиях.
Partnership based on mutual interest becomes increasingly attractive under those circumstances. Отношения партнерства, основанные на взаимном интересе, становятся в этих условиях все более привлекательными.
It demonstrated that UNDP could operate effectively in changing circumstances. Его работа показала, что ПРООН может эффективно действовать в меняющихся условиях.
UNRWA staff undertook its tasks under dangerous circumstances. Сотрудники БАПОР выполняли стоявшие перед ними задачи в весьма опасных условиях.
Another coordination tool for countries affected by special circumstances is the strategic framework. Еще одним средством обеспечения координации для стран, находящихся в особых условиях, являются стратегические рамки.
I am aware that this Conference in the present circumstances is facing difficult challenges. Я отдаю себе отчет в том, что в нынешних условиях перед нашей Конференцией стоят трудные задачи.
Even in difficult circumstances, women should not suffer disproportionately. Однако, даже в трудных условиях, женщины не должны подвергаться неодинаковым страданиям.
We applaud their efforts to restore order and confiscate illicit weapons in difficult circumstances. Мы высоко оцениваем их усилия по восстановлению порядка и конфискации незаконного оружия, которые им приходится осуществлять в сложных условиях.
The Court operates in circumstances unlike those of any previous international criminal tribunal. Суд функционирует в условиях, которые не похожи на условия деятельности ни одного предшествующего международного уголовного трибунала.
Peacekeeping activities are subject to difficult operational circumstances and unforeseen challenges. Деятельность по поддержанию мира осуществляется в трудных оперативных условиях и сталкивается с непредвиденными проблемами.
Refuges, migrants and other foreigners in Zimbabwe reportedly lived in poor circumstances. По имеющейся информации, беженцы, мигранты и другие иностранцы в Зимбабве живут в плохих условиях.
Worst affected are the poorest countries and those living under the most difficult circumstances. В наибольшей мере от этого заболевания страдают беднейшие страны и лица, живущие в крайне тяжелых условиях.
Early abortion by trained providers in hygienic circumstances is among the safest of medical procedures. Аборт на раннем этапе, осуществляемый имеющими профессиональную подготовку специалистами в гигиенических условиях, относится к числу самых безопасных медицинских процедур.
Lithuania appreciated efforts to safeguard human rights in these circumstances. Она дала высокую оценку усилиям по обеспечению прав человека в этих условиях.
Probably because it was done in less-than-ideal circumstances. Может потому, что её делали в не совсем идеальных условиях.
In view of these circumstances, the Group took decisions designed to save its assets. В этих условиях Группа приняла решение о выводе своих активов.