Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
It also covered aggravating circumstances relating to those crimes. В ней также указаны отягчающие обстоятельства, связанные с подобными преступлениями.
The Criminal Code should be amended to incorporate aggravating circumstances for racially-motivated acts. Необходимо внести изменения в Уголовный кодекс, включив в него отягчающие обстоятельства для преступлений на расовой почве.
Disciplinary cases were generally fact-specific and each case had unique mitigating and aggravating circumstances. Дисциплинарные дела, как правило, обусловлены конкретными фактами, и в каждом случае имеются свои уникальные смягчающие и отягчающие обстоятельства.
I believe the circumstances were rather tragic. Но обстоятельства, полагаю, были скорее всего трагическими.
There were no circumstances justifying such restriction of the trial. Какие-либо обстоятельства, оправдывающие проведение закрытого судебного слушания, в его деле отсутствовали.
Besides, unforeseen circumstances sometimes necessitated last-minute visa applications. Кроме того, непредвиденные обстоятельства порой вынуждают обращаться за визой в самую последнюю минуту.
One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. Одно государство-респондент предположило, что это обязательство применяется только тогда, когда это позволяют сделать обстоятельства.
When these exceptional circumstances would arise is not clearly explained. Ясно не объясняется, в каких случаях возникали бы эти исключительные обстоятельства.
Corrections Branch policies further define the situations and circumstances in which force may be applied. В правилах, действующих в службе исправительных учреждений, более подробно описаны ситуации и обстоятельства, в которых допускается применение силы.
I thought I did well under the circumstances. Я думал, что, учитывая обстоятельства, я хорошо справился.
Special circumstances put her away for life without parole. Особые обстоятельства упрятали ее за решетку пожизненно без права досрочного освобождения.
Considering the circumstances, I think we're showing admirable restraint. Учитывая обстоятельства, я считаю, что мы прекрасно справляемся с её воспитанием.
For better or for worse, however, current circumstances offer an opportunity. К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя.
He said your circumstances had recently changed, and... Он сказал, что у тебя обстоятельства изменились, и ты...
I wish the circumstances were less critical. Я бы желал, чтоб обстоятельства были менее критическими.
These are strange circumstances to be meeting... Я знаю, это странные обстоятельства для первого свидания...
Your circumstances, your position on this, the situation. Обстоятельства, твоё участие во всём этом, и в ситуации в частности.
But I can't control these circumstances and schedules... Но я не могу контролировать все обстоятельства и расписания и занятость людей.
Only extraordinary circumstances might justify exceptions to this rule. Основанием для исключения из данного правила могут являться лишь особые обстоятельства.
Present circumstances preclude any development cooperation between Germany and Angola. Нынешние обстоятельства препятствуют любому сотрудничеству в целях развития между Германией и Анголой.
The Department will endeavour to obtain access to emergency-affected populations where circumstances prevent the provision of humanitarian assistance. Департамент будет стремиться к получению доступа к находящемуся в условиях чрезвычайных ситуаций населению в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют предоставлять гуманитарную помощь.
The circumstances that had led to its adoption still prevailed. Обстоятельства, которые повлекли за собой принятие Программы действий, сохраняют свою актуальность.
However, we acknowledge that circumstances impose this upon us. Вместе с тем, мы понимаем те обстоятельства, которые обусловливают такую продолжительность работы.
The military court considered that the defendant did not merit mitigating circumstances. В данном случае военный суд посчитал, что в деле подсудимого отсутствуют какие-либо смягчающие обстоятельства.
It notes explicitly that neither higher orders nor exceptional circumstances can justify torture. В ней прямо отмечается, что ни приказы вышестоящих начальников, ни исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток.