Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
Far too many of our countries struggle to achieve this, whether for historic reasons or because of the exigencies of prevailing circumstances. Слишком многие из наших стран вынуждены бороться за это, будь то в силу исторических причин или вследствие довлеющих обстоятельств.
5.6 The complainant considers that, in relation to the circumstances of his defence, there are no contradictions. 5.6 Автор полагает, что в отношении обстоятельств его юридической защиты какие-либо противоречия отсутствуют.
It would be for the parties and consequently the judicial authorities to make interpretations in the light of the circumstances in specific cases. Дача толкований с учетом обстоятельств конкретного дела будет прерогативой сторон и, следовательно, судебных органов.
The level, nature and extent of such consultations depend, in every instance, on the specific circumstances. Уровень, характер и круг таких консультаций зависят в каждом случае от конкретных обстоятельств.
Improving cost-effectiveness requires understanding the advantages and disadvantages of the range of available environmental policy instruments under given specific circumstances and objectives. Повышение эффективности затрат требует понимания преимуществ и недостатков применения набора имеющихся инструментов экологической политики с учетом данных конкретных обстоятельств и целей.
An evaluation cannot be made in the abstract without considering the circumstances and the effects of the relevant decisions. Оценку нельзя делать абстрактно без учета обстоятельств и последствий соответствующих решений.
In the present circumstances, therefore, Luxembourg intends to refrain for the time being from replying to the questionnaire. Поэтому с учетом этих обстоятельств Люксембург пока воздержится от ответа на вопросник.
An assessment cannot be made in the abstract without regard to the surrounding circumstances and the effect of relevant rules of law. Оценку нельзя делать абстрактно без учета релевантных обстоятельств и воздействия соответствующих норм права.
He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations. Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями.
This was the situation, particularly if no new circumstances were at hand. Имела место именно такая ситуация, тем более что каких-либо новых обстоятельств здесь не возникло.
Racism was not simply a matter of ignorance or poor economic or social conditions or circumstances. Расизм - это не просто вопрос невежества или плохих экономических или социальных условий и обстоятельств.
Due to varying circumstances, the Committee ceased to function with no precise terms of reference. В силу различных обстоятельств Комитет прекратил деятельность, так и не определив точно свой круг ведения.
It would be better to specify a reasonable period of time in the light of circumstances. Было бы предпочтительнее указать разумный период времени в свете обстоятельств.
Further, the intended binding legal effect must appear from the text or otherwise be clearly ascertainable from the circumstances. Далее, предполагаемая правовая обязательность должна явствовать из текста или в иных случаях должна ясно поддаваться установлению из обстоятельств.
The act may be terminated after a fundamental change of circumstances has occurred. Акт может быть прекращен после коренного изменения обстоятельств.
The court did not proceed to a comprehensive, full, and objective examination of all circumstances of the case. Суд не провел всестороннего, полного и объективного рассмотрения всех обстоятельств дела.
Article 55 of the Criminal Code enumerates as mitigating circumstances confessions that helped to elucidate a crime. В статье 55 Уголовного кодекса в качестве смягчающих обстоятельств приводятся признания, способствующие раскрытию преступления.
In the circumstances, the State party contends that the communication is rendered moot and invites the Committee to declare it inadmissible. С учетом этих обстоятельств государство-участник считает, что сообщение утратило свою значимость и предлагает Комитету объявить его неприемлемым.
In all the circumstances of the case, it cannot be said that the matter was unduly delayed. С учетом всех обстоятельств дел невозможно утверждать, что рассмотрение дела было необоснованно затянуто.
The user should refer to the commentaries for an assessment of the circumstances appropriate for the use of a particular model clause. Для оценки обстоятельств, в которых было бы уместно использование конкретного типового положения, следует обращаться к комментариям.
That this assessment later proved insufficient, despite a comprehensive evaluation of the relevant circumstances, did not make the Public Prosecutor's action unjustifiable. То, что эта оценка позднее оказалась недостаточной, несмотря на всесторонний анализ всех соответствующих обстоятельств, не является основанием для того, чтобы квалифицировать действия государственного прокурора как необоснованные.
Uncertainty about these circumstances causes their families serious and continuous suffering; Неизвестность в отношении таких обстоятельств причиняет невыносимые и нескончаемые страдания семьям пропавших без вести лиц;
In the second sentence, more details should be given of the circumstances under which special reports could be requested. Во втором предложении должно содержаться больше деталей относительно обстоятельств, в соответствии с которыми могут запрашиваться специальные доклады.
He concluded that, in the light of global circumstances, opting for expanded resources would be the wiser choice. Он пришел к выводу, что в свете глобальных обстоятельств увеличение ресурсов было бы более мудрым решением.
By a happy coincidence of circumstances, the two Heads of State of Finland and of Namibia are co-chairing this historic Millennium Summit. По счастливому стечению обстоятельств главы государств Финляндии и Намибии совместно председательствуют на этом историческом Саммите тысячелетия.