Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
The author has not invoked any circumstances to show that this remedy would be unlikely to bring effective relief. Автор не указал каких-либо обстоятельств, свидетельствующих о том, что данное средство правовой защиты вряд ли окажет ему эффективную помощь.
The Board further questioned the circumstances surrounding her release from prison and her leaving Zaire. Совет также усомнился в достоверности информации, касающейся обстоятельств ее освобождения из тюрьмы и выезда из Заира.
Investigations are under way to determine the circumstances and the identities of those involved. В настоящее время проводится расследование с целью выяснения обстоятельств и выявления лиц, участвовавших в этих нападениях.
Violations justifying recourse to the measures referred to above shall be viewed in the light of their gravity and of all the relevant circumstances. Нарушения, оправдывающие применение вышеуказанных мер, должны рассматриваться с учетом их тяжести и всех соответствующих обстоятельств.
In order to understand President Aristide's military policy, a few events and circumstances should be mentioned. Для лучшего понимания военной политики президента Аристида необходимо учитывать ряд фактов и обстоятельств.
Another such function is to take measures to establish the whereabouts of detained persons who disappeared and determine the circumstances of their disappearance. Другой его функцией является принятие мер по выяснению местонахождения исчезнувших заключенных и установление обстоятельств их исчезновения.
It also spells out nine specific circumstances in which administrative proceedings may be brought. В этом законе также перечисляются девять конкретных обстоятельств, когда может быть возбужден административный иск.
The available evidence indicates that the Croatian authorities failed to undertake a proper investigation of the circumstances of these killings. Как можно судить по имеющейся информации, хорватские власти не провели надлежащего расследования обстоятельств этих убийств.
No information has been received by the Special Rapporteur as to whether an investigation has been conducted into the circumstances of these deaths. Специальный докладчик не получил какой-либо информации о том, было ли проведено расследование обстоятельств их гибели.
Unfortunately, due to the circumstances, my delegation will not be in a position to accept any parallel meetings. К сожалению, в силу сложившихся обстоятельств моя делегация не сможет согласиться на проведение каких бы то ни было параллельных заседаний.
No Netherlands Battalion personnel saw the actual circumstances of this incident. Никто из военнослужащих нидерландского батальона очевидцем фактических обстоятельств этого инцидента не был.
He shall investigate equally incriminating and exonerating circumstances.] Он в равной степени проводит расследование уличающих и освобождающих от ответственности обстоятельств.]
However, it is here proposed also to give indications as to the relative value of the "factors and circumstances" to be balanced. Однако и здесь предлагается дать определенные ориентиры в плане относительного значения балансируемых "факторов и обстоятельств".
The ways in which children respond to the stress of armed conflict will depend on their own particular circumstances. Реакция детей на стрессовое состояние, связанное с вооруженным конфликтом, зависит от конкретных обстоятельств.
In the absence of exceptional circumstances, the decision of the prosecutor not to indict should not be made subject to review. В отсутствие чрезвычайных обстоятельств решение прокурора об отказе от вынесения обвинительного заключения не должно подлежать пересмотру.
National courts cannot be left to delineate defences and extenuating circumstances which will be admitted under the Code. На усмотрение национальных судов нельзя оставлять разграничение оправдательных и смягчающих обстоятельств, что будет допускаться по кодексу.
The Special Rapporteur agrees with those Governments that believe that the concept of defences and that of extenuating circumstances should be dealt with separately. Специальный докладчик согласен с теми правительствами, которые считают, что понятие оправдывающих обстоятельств и смягчающих обстоятельств должны рассматриваться отдельно.
As regards who should take such response measures, the Special Rapporteur believed that it depended on the circumstances. Что касается лиц, которые должны принимать такие ответные меры, Специальный докладчик считал, что этот вопрос зависит от обстоятельств.
The fact is, however, that the lack of definition of these aggravating or extenuating circumstances may result in arbitrariness. Бесспорным является тот факт, что отсутствие определения отягчающих или смягчающих обстоятельств может привести к их произвольному толкованию.
In these circumstances, the number of unsupervised children is increasing sharply. В силу указанных обстоятельств происходит резкое увеличение безнадзорных детей.
The Security Council is faced with a critical decision in view of unusual circumstances. Совет Безопасности вынужден принимать такое важное решение ввиду необычных обстоятельств.
In the best possible circumstances, at this point, funds can be identified only for the first three months of 1995. При наилучшем стечении обстоятельств сумму средств здесь можно определить только на первые три месяца 1995 года.
The Committee concluded that, in the circumstances, it was not barred from considering the communication. С учетом этих обстоятельств Комитет сделал вывод о том, что ничто не мешает ему рассмотреть данное сообщение.
In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. В Бурунди и Либерии неустойчивая комбинация обстоятельств указывает на необходимость действий в интересах укрепления стремления к миру.
Under the circumstances, it became particularly important to reflect adequately all relevant special pay systems in the margin calculation process. С учетом этих обстоятельств стало особенно важным надлежащим образом учитывать все соответствующие специальные системы оплаты в рамках процедуры расчета разницы.