Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
Further, limitations exist with regard to the conduct of soldiers regardless of the circumstances under which the operations take place. Кроме того, существуют ограничения в отношении поведения солдат независимо от обстоятельств, в которых проводятся операции.
She added that preventing violence against women requires understanding of the circumstances and factors that influence it. Она добавила, что предупреждение насилия в отношении женщин требует понимания влияющих на него обстоятельств и факторов.
Depending on circumstances, business enterprises may need to consider additional standards. В зависимости от обстоятельств предприятиям, возможно, потребуется учитывать и другие нормы.
In that context, voluntary measures were recommended along with careful consideration of national circumstances. В этом контексте были рекомендованы добровольные меры наряду с тщательным учетом национальных обстоятельств.
The evidence of such an intention will depend on the circumstances. Наличие такого намерения будет зависеть от обстоятельств.
Furthermore, his conviction was based only on his confession and did not take into account the mitigating circumstances. Кроме того, его осуждение основывалось только на его признании и не учитывало смягчающих обстоятельств.
2.15 The court made reference to a series of circumstances that, in its view, confirmed her son's guilt. 2.15 Суд сослался на ряд обстоятельств, которые, по его мнению, подтверждают вину сына автора.
It concluded that the case should be retried based on a complete and objective study of all circumstances. Суд пришел к заключению, что дело должно быть рассмотрено повторно на основе полного и объективного изучения всех обстоятельств.
By doing so, and in the circumstances described above, the author claims that the Court was hostile. Вследствие такого решения и ввиду описанных выше обстоятельств автор утверждает, что суд занял по отношению к ней враждебную позицию.
Nevertheless, under some circumstances, a disruptive activity in cyberspace could constitute an armed attack. Тем не менее в ряде обстоятельств подрывная деятельность в киберпространстве может представлять собой вооруженное нападение.
The resolution allows the return of persons concerned to their place of residence if they have left it because of compelling circumstances outside their control. Согласно этой резолюции, затрагиваемым лицам разрешается вернуться на свое место жительства, если они покинули его в силу вынуждающих обстоятельств, не поддающихся их контролю.
The results of these programmes may vary, however, depending on individual circumstances. Однако результаты этих программ могут быть неоднозначными и зависеть от конкретных обстоятельств.
Where the envisaged activity is not compatible with the status of an international civil servant, it cannot be approved, regardless of circumstances. Если предполагаемая деятельность не совместима со статусом международного гражданского служащего, она не может быть разрешена, независимо от обстоятельств.
The crisis of capitalism is not just because of circumstances; it is structural. Кризис капиталистической системы возник отнюдь не в силу каких-то обстоятельств, он носит структурный характер.
Inveterate dreamers, our forefathers had no illusions about the ambiguous circumstances in which our countries achieved independence. Неисправимые мечтатели, наши отцы не обманывались насчет неоднозначности обстоятельств обретения независимости нашими странами.
The leaders of the United Nations in the field must be able to respond to crises and changing circumstances. Руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь возможность реагировать на кризисы и на изменение обстоятельств.
RIFs need to be adapted to individual countries' specific needs and circumstances. РИР нужно адаптировать с учетом специфики потребностей и обстоятельств отдельных стран.
In turn, mitigating circumstances result in a reduction of the fine. В свою очередь, наличие смягчающих обстоятельств может приводить к снижению штрафа.
Judges should also be aware that the presence of mitigating circumstances in gender-specific situations can be introduced in judging women offenders. Судьи должны также помнить о том, что при рассмотрении дел нарушителей-женщин в специфических гендерных ситуациях может быть учтено присутствие смягчающих вину обстоятельств.
They should be reviewed as circumstances evolve. По мере изменения обстоятельств их следует пересматривать.
The need to adapt to changing needs and circumstances continues throughout the life of a mission. Умение адаптироваться с учетом меняющихся потребностей и обстоятельств актуально в течение всего срока существования миссии.
Across the continent, Africans declared that they would no longer allow themselves to be conditioned by circumstances. По всему континенту африканцы объявили, что они больше не позволят себе зависеть от обстоятельств.
This depends, however, on the circumstances of each case and remains at the discretion of the parties. Эта необходимость, тем не менее, зависит от обстоятельств каждого конкретного случая и остается на усмотрение сторон.
One suggestion was to add new "indicia" such as change of circumstances, impossibility of performance and material breach of the treaty. Первое предложение предусматривало включение новых «признаков»: изменение обстоятельств, невозможность осуществления и существенное нарушение договора.
Further, it is questioned whether it is for the appointing authority to make known its views as to the exceptional circumstances. Кроме того, возникает вопрос, должен ли именно компетентный орган излагать свою точку зрения относительно исключительных обстоятельств.