Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
Only exceptional circumstances warrant compensation for emotional distress. Присуждение компенсации за эмоциональную травму возможно только в исключительных обстоятельствах.
It does not address when and under which circumstances such practice can be considered. В нем не затрагивается вопрос о том, когда и при каких обстоятельствах такого рода практика может быть рассмотрена.
The derogations envisaged in certain human rights treaties are permissible only in exceptional circumstances. В некоторых договорах в области прав человека предусмотрены отступления, но они являются допустимыми только при исключительных обстоятельствах.
We reiterate that under no circumstances can violent reactions be justified. Мы вновь заявляем о том, что проявления насилия не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
Speed trace violations under these circumstances shall not void a test. Отклонения от кривой скорости при таких обстоятельствах не являются основанием для признания испытания недействительным.
However, in exceptional circumstances only, a treaty might be provisionally applied. Вместе с тем, она считает временное применение договоров допустимым, но только в исключительных обстоятельствах.
Tenure should be secure and dismissal only possible in exceptional and clearly defined circumstances. Сохранение должности в таких учреждениях должно быть гарантировано, а смещение иметь место только в исключительных и четко оговоренных обстоятельствах.
Women in those circumstances may face many challenges in claiming support for their children. В этих обстоятельствах женщины могут столкнуться со многими препятствиями, если они претендуют на получение помощи для детей.
Well, I appreciate you talking with me under these circumstances. Что ж, я ценю, что вы говорите со мной при таких обстоятельствах.
Pity we met in so messy circumstances. Жаль, что наше знакомство произошло при столь прискорбных обстоятельствах.
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission. При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
He wondered whether in some circumstances the Committee should request symbolic compensation. Он полагает, что, возможно, при некоторых обстоятельствах Комитету следует просить о выплате символической компенсации.
Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. Солидарность в качестве одного из основных компонентов отношений между странами при любых обстоятельствах. у.
Threats to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States in certain circumstances must be disavowed. Угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, в определенных обстоятельствах должны быть дезавуированы.
This is enshrined as an absolute right without exceptions, even under exceptional constitutional circumstances. Это положение закреплено в ней в качестве абсолютного права, для которого не существует исключений даже при чрезвычайных конституциональных обстоятельствах.
In such circumstances, police forces cannot be effective. В таких обстоятельствах полицейские силы не могут эффективно осуществлять свои функции.
It requires that certain rights not be derogated from under any circumstances. Эти нормы предписывают, что от соблюдения некоторых прав нельзя отступать ни при каких обстоятельствах.
No country could feel safe under such circumstances. Ни одна страна не может чувствовать себя в безопасности в подобных обстоятельствах.
Killings by police in disputed circumstances were reported. Поступали сообщения об убийствах, совершённых сотрудниками полиции при сомнительных обстоятельствах.
She died in custody in disputed circumstances in September 2006. В сентябре 2006 года она скончалась при сомнительных обстоятельствах, находясь под стражей.
Article I: Never under any circumstances to acquire or retain biological weapons. Государства-участники обязуются: Статья I: Ни при каких обстоятельствах не приобретать и не накапливать биологическое оружие.
Indeed, most major governance reforms occur in such circumstances. В самом деле, наиболее важные реформы управления происходят именно при таких обстоятельствах.
Because they routinely make split-second decisions under the most difficult circumstances. Потому что каждый день они принимают жизненно важные решения при весьма непростых обстоятельствах.
Sorry we always meet in these circumstances. Жаль, что мы всегда встречаемся в таких обстоятельствах.
In circumstances that anyone would find difficult. В обстоятельствах, которые кто угодно счёл бы трудными.