Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельств

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельств"

Примеры: Circumstances - Обстоятельств
This undertaking applies to the Secretariat as well, which must ensure that all documentation is on time, whatever the circumstances. Это также касается Секретариата, который независимо от обстоятельств должен обеспечить наличие всех документов.
Hence, the United Nations has to adapt itself without delay to changing times and circumstances. Поэтому Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приспособиться к переменам времени и обстоятельств.
Population pressure is certainly one factor in the deforestation equation but its effects differ in different circumstances and in response to other factors. Демографическое давление, несомненно, является одним из факторов проблемы обезлесения, однако его последствия зависят от различных обстоятельств.
Except in exceptional circumstances, 18 was also the minimum legal age for marriage. Помимо исключительных обстоятельств, 18 лет также считается минимальным возрастом, разрешенным законом для вступления в брак.
Women and men have equal rights in respect of citizenship except in certain circumstances. Женщины и мужчины обладают равными правами в отношении гражданства, за исключением ряда обстоятельств.
Only a few resolutions contain formulations that enable the Department to make the necessary decisions in the face of changing circumstances. Формулировки, которые позволяют Департаменту принимать необходимые решения с учетом изменения обстоятельств, содержатся лишь в нескольких резолюциях.
Some States reported variations that might exist, depending on the circumstances and the seriousness of the case. Некоторые государства сообщили, что возможны некоторые отклонения в зависимости от обстоятельств и степени тяжести преступления.
The nature of the obligations undertaken must be developed, recognizing the special circumstances of countries in need of assistance. Необходимо расширить характер принятых обязательств с учетом особых обстоятельств нуждающихся в помощи стран.
The effectiveness of ODA could also be enhanced by tailoring it to the specific needs and circumstances of developing countries. Эффективность ОПР можно также повысить посредством учета конкретных нужд и обстоятельств развивающихся стран.
The Fund also proposed to redistribute funds within the different areas of the programme to take account of changed circumstances. Фонд также предложил провести перераспределение фондов в рамках различных зон программы с учетом изменившихся обстоятельств.
However, special circumstances, such as study, aptitudes or special knowledge, may justify a different salary level. Однако с учетом особых обстоятельств, таких, как обучение, способности или специальные знания, размер оклада может быть повышен.
Malaysia concurs with the view that each post-conflict situation generates its own unique set of circumstances. Малайзия согласна с тем, что каждая постконфликтная ситуация характеризуется собственным уникальным набором обстоятельств.
The influx may perhaps tend to diminish but, depending on circumstances, it might increase still further. Ее масштабы, возможно, будут сокращаться, но с учетом сложившихся обстоятельств они могут еще возрасти.
With regard to article 4, China appeared to be following the correct procedures in the circumstances referred to. Что касается статьи 4, то Китай, как представляется, придерживается правильных процедур в рамках существующих обстоятельств.
In the circumstances, he had serious doubts about the advisability and feasibility of discussing the implementation of the Convention in Somalia further. С учетом вышеизложенных обстоятельств он высказывает серьезные сомнения относительно желательности и целесообразности дальнейшего обсуждения вопроса об осуществлении Конвенции в Сомали.
When considering changes to buildings and other fixed equipment, two circumstances need to be evaluated. При рассмотрении изменений, которые необходимо вносить в здание и в другое установленное оборудование, необходимо производить оценку двух обстоятельств.
The subjective element, or knowledge of the circumstances, could be mentioned in each provision. З. Субъективный элемент, или знание обстоятельств, мог бы указываться в каждом положении.
As always, existence of knowledge or intent can be inferred from relevant facts and circumstances. Как и всегда, наличие осведомленности или намерения можно вывести из соответствующих фактов и обстоятельств.
1 Issuance of Protocol passes will be curtailed for the duration of the General Debate except under very special circumstances. Выдача протокольных пропусков будет ограничиваться на период проведения общих прений за исключением весьма особых обстоятельств.
Attention was also drawn to the importance of context and specific circumstances. Была также подчеркнута важность контекста и особых обстоятельств.
The fact that the recommendations are at the international level has created room for national application and adjustment to regional and local circumstances. Тот факт, что эти рекомендации вынесены на международный уровень, позволяет обеспечить их применение в национальном масштабе и адаптировать их с учетом региональных и местных обстоятельств.
No psychological assistance was provided to the escorting staff because the police force already had structures in place to deal with such circumstances. Сопровождающим сотрудникам не оказывается психологической помощи, поскольку в полицейских службах уже имеются структуры на случай возникновения таких обстоятельств.
Depending on the circumstances, different partnership options are open. В зависимости от обстоятельств могут использоваться различные варианты сотрудничества.
The extent of the compensation depends on the circumstances of each case. Размер компенсации зависит от обстоятельств каждого конкретного дела.
Traditional technologies are dynamic and have built-in mechanisms for innovation and growth of new dimensions according to changing challenges and circumstances. Традиционные технологии динамичны и имеют внутренние механизмы для обновления и развития новых аспектов с учетом изменяющихся требований и обстоятельств.