In the light of the discovered circumstances Kwinto starts to act. |
В свете открывшихся обстоятельств Квинто начинает действовать. |
Due to certain circumstances, Hina and her younger brother live together, but have a cheerful and sturdy life. |
В силу определённых обстоятельств Хина живёт вместе со своим младшим братом, при этом она жизнерадостная и сильная. |
New Brunswick's Human Rights Act forbids discrimination upon various grounds which depend upon the circumstances. |
Закон "О правах человека" провинции Нью-Брансуик запрещает дискриминацию по различным признакам, которые зависят от обстоятельств. |
Financial security in unexpected and unwelcome circumstances. |
Финансовая защита на случай нежеланных непредвиденных обстоятельств. |
The future also requires protection in case of unexpected circumstances that do not depend on us. |
И, конечно же, оно требует надежной защиты на случай непредвиденных обстоятельств, которые от нас не зависят. |
Sometimes a stamp may have its denomination changed by the post office due to local circumstances. |
В некоторых случаях почтовое ведомство может изменить номинал ЗПО в силу каких-либо обстоятельств. |
Parallel registration of a domain name should be considered as a combination of circumstances, because every day thousands of registered domain names worldwide. |
Параллельную регистрацию доменного имени следует считать как стечение обстоятельств, так как ежедневно регистрируются тысячи доменных имен по всему миру. |
Ignoring these circumstances, in most cases, leads to accidents and to stop of the operation of the entire pipeline network. |
Игнорирование данных обстоятельств в подавляющем большинстве случаев приводит к авариям и остановке функционирования всей трубопроводной сети. |
Struggle for Feodosia was long, she has been complicated with a number of circumstances: at attack cities in 389 B.C. |
Борьба за Феодосию была длительной, она была осложнена рядом обстоятельств: при осаде города в 389 году до х.э. |
Owing to a number of circumstances, shortly after VI release we represent you at once LEGIS X. |
Опережая события, в силу ряда обстоятельств, после VI релиза мы представляем сразу LEGIS X. |
Myeloma Euronet Board Members are expected to adhere to the policy that may be revised over time as circumstances demand. |
Члены правления Myeloma Euronet должны придерживаться данной политики, которая может быть изменена в зависимости от обстоятельств. |
The alien shall furnish proof of the circumstances specified in subsection 9 (1) of this Act. |
Иностранец обязан доказать наличие обстоятельств, указанных в части 1 статьи 9 настоящего Закона. |
Such situations are bound to depend on the circumstances of each particular situation. |
Такие ситуации неизбежно зависят от обстоятельств каждой конкретной ситуации. |
You are a tourist and are in urgent need of money because of some unforeseen circumstances. |
Турист, и Вам срочно необходимы деньги в силу непредвиденных обстоятельств. |
Prosperity was replaced by crisis which has not been caused by casual coincidence of circumstances, but was consequence of metaphysical factors. |
Благоденствие сменилось кризисом, который не был вызван случайным стечением обстоятельств, но явился следствием метафизических факторов. |
You have to rebel against your circumstances, laziness, and mediocrity-not the system. |
Вы должны восстать против ваших обстоятельств, лени и посредственности - но не системы. |
Barring exceptional circumstances, the prime minister is always the leader of the political party or coalition with majority support in the House of Representatives. |
Не считая исключительных обстоятельств, премьер-министр всегда лидер политической партии или коалиции с поддержкой большинства палаты представителей. |
On August 3, it was announced that Jasmine You would temporarily suspend all musical activities due to unknown circumstances regarding his health and to recover. |
З августа было объявлено, что Жасмин Ю временно приостановит музыкальную деятельность из-за неизвестных обстоятельств, касающихся его здоровья. |
In practice, barring exceptional circumstances, the Governor-General exercises these powers only on the advice of the Prime Minister. |
На практике, за исключением чрезвычайных обстоятельств, генерал-губернатор осуществляет эти полномочия только консультируясь с премьер-министром. |
A coincidence is a remarkable concurrence of events or circumstances that have no apparent causal connection with one another. |
Совпадение - примечательное совмещение событий или обстоятельств, которые не имеют никакой очевидной причинно-следственной связи друг с другом. |
Whatever the circumstances, all enterprises are required to be useful to their users if they are to remain viable. |
Независимо от обстоятельств, все предприятия должны быть полезными для своих пользователей, если они хотят оставаться жизнеспособными. |
The amount of clothing worn depends on functional considerations, such as a need for warmth, as well as social circumstances. |
Количество надетой одежды зависит от функциональных соображений, например, потребности в тепле, а также социальных обстоятельств. |
Early parliamentary elections shall be organised in these circumstances. |
При возникновении приведенных выше обстоятельств организуются досрочные парламентские выборы. |
Your card is useful not only for operational expenditure payments, but also will help you with unforeseen circumstances during a trip. |
Ваша карта пригодится Вам не только для оплаты текущих расходов, но и поможет при возникновении непредвиденных обстоятельств во время поездки. |
It was decided to send Yaroslav to Slavyansk for further clarification of the circumstances. |
Решено было отправить Ярослава в Славянск для дальнейшего выяснения обстоятельств. |