Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
For that reason she had recommended in her report the appointment of a special representative of the Secretary-General for children in armed conflict who would work closely with regional bodies, Governments and civil society in the implementation of the recommendations contained in the report. Вот почему в докладе содержится рекомендация о назначении специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, который будет сотрудничать с региональными органами, правительствами и гражданским обществом в деле осуществления вынесенных в докладе рекомендаций.
The embargo and its tightening, far from contributing to a solution of internal problems, will lead only to violence and to the loss of lives and property, and it will continue to affect mainly the people of that island - particularly children and women. Эмбарго и его усиление не только не будут содействовать решению внутренних проблем, а приведут лишь к насилию, гибели людей и потере имущества и будут по-прежнему отрицательно сказываться в основном на народе этой страны, особенно на детях и женщинах.
Over the course of the past year, my reports or presentations to the Council on the protection of civilians, the role of the United Nations in disarmament, demobilization and reintegration, and on sanctions have referred specifically to children. На протяжении последнего года в доклады и материалы, которые я представлял Совету по вопросам о защите гражданских лиц, роли Организации Объединенных Наций в разоружении, демобилизации и реинтеграции, и санкциях, включались особые упоминания о детях.
Recognise and support parents and families as the primary caretakers of children and strengthen their capacity to provide the optimum care, nurturing and protection; Признание и поддержка родителей и семей как главных субъектов, обеспечивающих заботу о детях, и расширение их возможностей в плане обеспечения оптимальной заботы, воспитания и защиты.
We would also like to express our sincere gratitude to Secretary-General Kofi Annan and to Ms. Carol Bellamy for their ongoing concern for children, as well as for the invaluable support they provided to the experts during the negotiations. Мы хотели бы также выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и г-же Карол Беллами за их постоянную заботу о детях, а также за неоценимую поддержку, которую они оказывали экспертам в ходе переговоров.
The European Union welcomes the implementation of the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict established by Security Council resolutions 1539 and 1612, especially the progress on the design and implementation of action plans as indicated in the Secretary-General's report. Европейский союз приветствует создание механизма наблюдения и отчетности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, учрежденного резолюциями 1539 и 1612 Совета Безопасности, особенно прогресс в разработке и проведении в жизнь планов действий, о которых говорится в докладе Генерального секретаря.
In particular, there is a broad relationship between the objectives of resolution 1888 and resolution 1882, on children and armed conflict, which was adopted by the Security Council last August. В частности, существует прочная связь между целями, поставленными в резолюции 1888 и резолюции 1882 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая была принята Советом Безопасности в августе этого года.
In recent years, the issue of children and armed conflict has been inscribed firmly on the international agenda and a solid body of international legal norms and standards has been elaborated. В последние годы вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял прочное место на международной повестке дня и был разработан весомый свод международных правовых норм и стандартов.
Mrs. KARP, referring to the Government's reply to question 31 of the list of issues, asked why it mentioned the receipt of pensions by disabled children aged under 16, rather than under 18. Г-жа КАРП, ссылаясь на ответ правительства на вопрос 31 перечня вопросов, подлежащих обсуждению, хотела бы знать, почему в данном случае речь идет о получающих специальную помощь детях-инвалидах в возрасте до 16 лет, а не о таких детях, не достигших 18-летнего возраста.
To pursue appropriate policies and action plans which impact positively upon the Liberian child, the Government and national leaders are engaged in dialogue and cooperation in the implementation of capacity-building programmes for war-affected children, including but not limited to advocacy and treatment of HIV/AIDS. В целях осуществления надлежащей политики и планов действий, которые позитивно сказываются на либерийских детях, правительство и национальные руководители поддерживают диалог и взаимодействие в рамках осуществления программ наращивания потенциала для затронутых войной детей, включая, среди прочего, пропагандистскую деятельность и лечение ВИЧ/СПИДа.
In this regard, it is crucial to adopt strategies to ensure broader implementation of resolution 1325, on women and peace and security, and resolution 1539, on children in armed conflict, among other relevant norms. В этой связи чрезвычайно важно принять стратегию, которая обеспечивала бы более широкое осуществление резолюции 1325 о женщинах и мире и безопасности и резолюции 1539 о детях в вооруженных конфликтах и других соответствующих норм.
One of the initial strategies is to establish national, regional and municipal networks for communication and action on rights and comprehensive care for children, by linking schools up with state and municipal ombudsman's offices and rights councils. Одной из стратегических задач на начальном уровне является создание национальных, районных и муниципальных сетей информации и действий по защите детских прав и комплексной заботе о детях посредством объединения усилий образовательных учреждений и органов защиты и Советов по правам штатов и муниципалитетов.
It is in that context that we very much welcome the report of the Secretary-General on children and armed conflict, presented both to the General Assembly and to the Security Council. Именно в этом контексте мы горячо приветствуем доклад Генерального секретаря о детях в вооруженных конфликтах, представленный и Генеральной Ассамблее, и Совету Безопасности.
At the same time, we should continue the policy of including the question of children and armed conflict both in the reports of the Secretary-General on specific situations and in the mandates of peacekeeping operations. В то же время нам необходимо продолжать политику включения вопроса о детях в вооруженных конфликтах как в доклады Генерального секретаря по конкретной ситуации, так и в мандаты операций по поддержанию мира.
Today's open discussion on children and armed conflict should make a substantive contribution to the deliberations of the Security Council, as did the most recent open debate on that subject. Сегодняшняя открытая дискуссия по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должна стать важным вкладом в работу Совета Безопасности, как мы видели на примере недавней открытой дискуссии по этому вопросу.
We share with other speakers the desire to make our views known to the Council, because the issue of children in armed conflict has been a priority area of our foreign policy and especially of our commitment within the United Nations. Мы разделяем с другими ораторами желание поделиться с Советом своими соображениями, поскольку вопрос о детях и вооруженных конфликтах - это приоритетная область нашей внешней политики и, в частности, нашей приверженности деятельности Организации Объединенных Наций.
The Security Council has come a long way since the adoption of resolution 1261, its first resolution on children and armed conflict, which has been followed by five other resolutions. Совет Безопасности прошел немалый путь со времени принятия резолюции 1261 - его первой резолюции по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, за которой последовали еще пять резолюций по этому вопросу.
Between 2002 and 2008, at least 14 parties to armed conflict have been named in all five of the Secretary-General's reports on children and armed conflict. За период с 2002 по 2008 годы, по меньшей мере, 14 сторон в вооруженных конфликтах были упомянуты поименно во всех пяти докладах Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах.
That was an issue that was, in the end, acknowledged by the Task Force on Monitoring and Reporting and by the Secretary-General in his seventh report to the Security Council on children and armed conflict. В конечном итоге этот факт был признан и целевой группой по вопросам контроля и отчетности, и Генеральным секретарем в его седьмом докладе Совету Безопасности о детях и вооруженных конфликтах.
The Government of Côte d'Ivoire fully appreciates the deletion of the parties to the conflict in Côte d'Ivoire from the list annexed to the report of the Secretary-General on children and armed conflict. Правительство Кот-д'Ивуара по достоинству ценит исключение сторон в конфликте в Кот-д'Ивуаре из списка, приложенного к докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Organization has also cited the Philippines' positive and constructive cooperation with the United Nations on the issue of children and armed conflict, in particular as regards the establishment of a monitoring and reporting mechanism. Организация отметила также наше позитивное и конструктивное сотрудничество с Организацией Объединенных Нации по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в частности, в отношении учреждения механизма по наблюдению и отчетности.
Mr. Mantovani: I would like first of all to convey our warmest welcome and express our thanks to you, Sir, and to the Government of Viet Nam for having taken the initiative to convene this open debate on children and armed conflicts. Г-н Мантовани: Прежде всего, я хотел бы передать Вам, сэр, и правительству Вьетнама наши сердечные приветствия и благодарность за инициативу по организации этих открытых прений по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
When we reach this point, we bitterly begin to realize that the standards of the law and human rights are not equally applicable to all humans, not even to children and women or to the elderly or disabled. Когда мы доходим до этой точки, к нам приходит горькое осознание того, что нормы права и права человека не применимы в равной степени ко всем людям, даже если мы говорим о детях и женщинах или стариках и инвалидах.
Apart from playing a coordinating role, the Ministry's Department of Social Welfare also operates early child care and development centres and cares for orphans and abandoned children at its 20 training centres and 143 centres run by voluntary organizations. Помимо координирующей роли департамент этого министерства, занимающийся вопросами социального обеспечения, обеспечивает также работу дошкольных учреждений и центров по развитию ребенка, а также берет на себя заботу о сиротах и беспризорных детях в своих 20 центрах обучения и в 143 центрах, которые управляются добровольными организациями.
(c) Individuals over the age of 60 years without income or responsible for a spouse and children; с) лица старше 60 лет, которые не имеют дохода, но должны заботиться о супруге или детях;