Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Currently, China is implementing its poverty alleviation and development framework which focuses on the needs of persons with disabilities, as well as ethnic groups, women and children. В настоящее время Китай осуществляет свою программу по борьбе с нищетой и развитию, внимание в рамках которой сконцентрировано на потребностях людей с ограниченными возможностями, а также этнических группах, женщинах и детях.
A programme on children in armed conflict. программы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Care for children deprived of parental care is provided not only by the State, but also by civil society organizations. Следует указать, что забота о детях, оставшихся без попечения родителей, обеспечивается не только государством, но и институтами гражданского общества.
Per cent of country offices rating as satisfactory the accessibility and usefulness of support for collection and management of data on children Процент страновых отделений, оценивающих как удовлетворительную поддержку в сборе и обработке данных о детях
Accordingly, the development of a detailed and integrated system of data collection on unaccompanied and separated children is a prerequisite for the development of effective policies for the implementation of the rights of such children. Соответственно развитие тщательно проработанной и комплексной системы сбора данных о несопровождаемых и разлученных детях является предварительным условием для разработки эффективных стратегий в области осуществления прав таких детей.
Per cent of countries with current data on children reflected in global databases and used in intergovernmental forums Процентная доля стран, имеющих текущие данные о детях, отраженные в глобальных базах данных и используемые на межправительственных форумах
To give families the protection and support they need to provide quality care to their children, communities must be empowered to build social support networks. Для защиты семей и оказания им поддержки в обеспечении полноценной заботы о детях, необходимо расширить права и возможности общин по созданию сетей социальной поддержки.
Women's biological clocks often mean that decisions about marriage and children cannot be delayed until after their careers have been well established. Женские биологические часы часто означают, что решения о браке и детях не могут быть отложены до момента достижения вершины своей карьеры.
They have a costly impact on families and on national economies when people are unable to work or care for children. Эти заболевания имеют тяжелые последствия для семей и экономики стран в связи с тем, что люди не в состоянии работать или заботиться о детях.
29 June 2011: session on children and youth, child soldiers and armed conflict and accountability; З. 29 июня 2011 года: заседание по вопросу о детях и подростках, о детях-солдатах и вооруженных конфликтах и о принятии ответственности;
It reported that the fundamental problem was that there was no data on working children in Dominica. МОТ сообщила, что основная проблема заключается в том, что в Доминике нет данных о работающих детях.
As the State took it upon itself to look after children without parents, they were taken good care of at the State expense. Поскольку государство взяло на себя заботу о детях, оставшихся без родителей, за ними обеспечивается хороший уход за счет государства.
For instance, a chapter on children has been included in the annual statistical report of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTHB). Например, раздел о детях был включен в ежегодный статистический отчет Центра мониторинга торговли людьми (ЦМТЛ).
Nevertheless, the difficulty of collecting data on children and adolescents in irregular migratory situations complicated attempts to get an accurate grasp of the phenomenon. Тем не менее, трудности со сбором данных о детях и подростках, не имеющих законного миграционного статуса, осложняет усилия по ясному пониманию этого явления.
The United Nations gathered reports on children who were injured during hostilities due to heavy shelling and aerial bombardments. Организация Объединенных Наций собрала информацию о детях, получивших ранения в ходе боевых действий в результате тяжелых артиллерийских обстрелов и бомбардировок с воздуха.
Multiple accounts from Aleppo describe children aged between 6 and 13 used by Government forces as part of coordinated military operations to locate armed group fighters prior to attack. В многочисленных сводках из Алеппо сообщается о детях в возрасте 6-13 лет, используемых правительственными войсками в рамках координированных военных операций для определения местонахождения боевиков вооруженных групп перед наступлением.
108.109 Further intensify efforts to combat harmful traditional practices affecting children (Ethiopia); 108.109 продолжать активизировать усилия по борьбе с вредными сложившимися обычаями, негативно отражающимися на детях (Эфиопия);
The Committee further recommends that the State party set up a monitoring system which allows family members to confidentially report missing children and ensure prompt and impartial investigations into such reports. Комитет далее рекомендует государству-участнику создать систему мониторинга, позволяющую членам семьи конфиденциально информировать об исчезнувших детях и обеспечивать оперативное и беспристрастное расследование таких сообщений.
It is, however, concerned about the absence of disaggregated data on children attending military schools and of an efficient independent complaints mechanism. Вместе с тем он озабочен отсутствием дезагрегированных данных о детях, посещающих военные школы, и эффективного независимого механизма рассмотрения жалоб.
(a) Collect disaggregated data on asylum-seeking children; а) собирать дезагрегированные данные о детях - просителях убежища;
For us at the Legion of Good Will, the media also has an essential role to play in Education, particularly with children. Для членов Легиона доброй воли «средства массовой информации также играют важную роль в сфере образования, особенно если речь идет о детях.
Is it children as a stand-alone group? Речь идет о детях как об отдельной группе?
This program has been designed to provide a holistic and culturally sensitive approach to individual, family and community wellness and risk reduction through prevention and support for children and families living on-reserve. Эта программа разработана таким образом, чтобы обеспечивать холистический подход с учетом культурной самобытности к деятельности, призванной поощрять индивидуальное, семейное и общинной благосостояние, а также снижать риски посредством заботы о детях и семьях, живущих в резервациях.
OHCHR questionnaire on children working/living on the streets, October 4, 2011 Вопросник УВКПЧ о детях, работающих/живущих на улицах, 4 октября 2011 года
This reform of child protection has focused on three areas: prevention, detection and reporting of children in danger; improved child care; and action for family support. При проведении реформы по защите детства предусматриваются меры по трем направлениям: профилактика, выявление и оповещение о детях, находящихся в опасности; совершенствование системы оплаты расходов на содержание детей; принятие мер в отношении семьи.