Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
With regard to orphans and vulnerable children, we have been able to reach only about 10 per cent with support and care. Говоря о сиротах и уязвимых детях, следует отметить, что мы смогли предоставить помощь и уход только 10 процентам детей.
Under guise of tradition and caring for the children, neighbors and even family members seize their property in a despicable practice called 'property grabbing'. Под предлогом традиций и заботы о детях соседи и даже члены семьи забирают их имущество, и такая вызывающая презрение практика называется «грабеж имущества».
Mr. Chawla emphasized that one of the main problems was the lack of data concerning children in conflict with the law. Г-н Чавла особо указал, что одна из основных проблем заключается в отсутствии данных о детях, находящихся в конфликте с законом.
A Conclusion on children at risk is under preparation for adoption by the 58th plenary session of the Executive Committee in October 2007. Готовится также Заключение по вопросу о детях, находящихся под угрозой, которое должно быть принято на пятьдесят восьмой пленарной сессии Исполнительного комитета в октябре 2007 года.
A new Child Code was approved in Kyrgyzstan and policies on children without parental care were formulated in Azerbaijan and Bosnia and Herzegovina. В Кыргызстане был принят кодекс «О детях», а стратегии в интересах детей, оставшихся без попечения родителей, были сформированы в Азербайджане и Боснии и Герцеговине.
They took care of 13 children without any external help and sold off all assets to pay school fees. Они заботятся о 13 детях, не получая ниоткуда помощи, и продали все свои ценные вещи, чтобы иметь возможность уплатить школьные сборы.
Members also give their time and expertise to care, train and educate the children and their mothers. Кроме того, члены Ассоциации отдают свое время и знания заботе о детях и их матерях, их обучению и просвещению.
Turkmen legislation reveals a concern about women and children, offering them certain advantages in occupation and employment, working conditions and labour protection. Проявляя заботу о женщинах и детях, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда.
The programme aims to help young children up to the age of 6 from disadvantaged backgrounds by providing them with education, health care and nutrition. Цель этой программы - обеспечение заботы о детях в возрасте до 6 лет из семей, находящихся в неблагоприятных условиях, одновременно предоставляя им услуги в области обучения и здравоохранения и обеспечивая их питанием.
(b) Care of children (child protection procedures); Ь) заботы о детях (процедуры защиты ребенка);
She stated her support for including an annex on this issue in the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict. Она высказалась за то, чтобы приложение по данному вопросу было включено в ежегодный доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах.
(b) Collect comprehensive and disaggregated information on refugee and asylum-seeking children; Ь) осуществлять сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях-беженцах и детях, ищущих убежища;
Researching on possible areas in lacunas on children laws Изучение возможных пробелов в законодательстве о детях.
The annual omnibus resolution on the rights of the child of the General Assembly has included a specific section on children and armed conflict since 1997. Начиная с 1997 года в сводную резолюцию о правах ребенка ежегодно включается отдельный раздел, посвященный вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
To imbue children with a love of peace, humane relations and a feeling of civil pride; Воспитывать в детях миролюбие, гуманные взаимоотношения и чувство гражданственности;
Nearly half of all Member States that reported on orphaned or abandoned children in poverty reduction strategy papers did not focus specifically on the girl child. Из всех государств-членов, представивших в своих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты информацию об осиротевших и брошенных детях, около половины не рассматривали непосредственно положение девочек младшего возраста.
The organization will assist in monitoring nutrition-related indicators and trends in areas related to the Initiative through UNICEF global publications and databases on children. Организация будет оказывать помощь в наблюдении за показателями и тенденциями, касающимися питания, в областях, связанных с Инициативой, на основе использования глобальных публикаций и баз данных о детях и ЮНИСЕФ.
OHCHR can play an essential role in advocating the incorporation of the issue of children affected by armed conflict when reviewing topics such as transitional justice and counter-terrorism. УВКПЧ может играть важнейшую роль в поощрении учета вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в ходе рассмотрения таких тем, как правосудие в переходный период и борьба с терроризмом.
The Office of the Special Representative will continue to take part in dialogue and engage in information exchange on children affected by armed conflict with the special procedures as appropriate. Канцелярия Специального представителя будет и далее участвовать в диалоге и осуществлять с соответствующими специальными процедурами обмен информацией о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Details on children released and verified by ILO as already being in the care of their families have been shared with UNICEF. Со сведениями об уволенных детях, которые, как удостоверилась МОТ, уже находятся на попечении своих семей, ознакомляется и ЮНИСЕФ.
The Vice-President and Minister for Foreign Affairs of Panama, Samuel Lewis-Navarro, presided over the open thematic debate convened on 12 February on the topic of children and armed conflict. Вице-президент и министр иностранных дел Панамы Самуэль Левис Наварро председательствовал на состоявшемся 12 февраля открытом обсуждении темы о детях и вооруженных конфликтах.
Finally, with regard to the bill to reform the divorce law, she wondered if there were plans to allow joint custody of children. Наконец, что касается законопроекта о внесении изменений в законодательство о расторжении брака, она хотела бы знать, планируется ли разрешить совместное попечение о детях.
However, in cases of children born outside marriage, the Native Lands Act favours the father. Между тем, если речь идет о внебрачных детях, то по Закону об исконных землях предпочтение отдается отцу ребенка.
(a) Lack of disaggregated information on refugee, displaced and asylum-seeking children in the State party report; а) отсутствие в докладе государства-участника дезагрегированных данных о детях беженцев, перемещенных лиц и просителей убежища;
Budgets 2003 and 2004 further provided $45 million over three years, beginning in 2005-2006, to build on federal early learning and child care programs for First Nations children, primarily on-reserve. В бюджетах на 2003 и 2004 годы предусматривается дополнительно в течение ближайших трех лет, начиная с 20052006 годов, выделить 45 млн. долл. для разработки федеральной программы заботы о детях и обучения в раннем возрасте детей коренных народов, главным образом проживающих в резервациях.