Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
While welcoming the National Early Childhood Care and Education Policy of 2013, which is intended to enable parents to better take care of young children, the Committee is concerned that its implementation has not yet been launched. Приветствуя принятие в 2013 году Национальной политики по вопросам заботы о детях и воспитания в раннем детстве, цель которой - помочь родителям лучше заботиться об их малолетних детях, Комитет в то же время обеспокоен тем, что реализация этой политики пока не началась.
A collection of songs and music by child composers has been jointly published, as well as a collection of works for and about children in Turkmenistan entitled "The Fairy Tale Continues". Совместно опубликованы сборник песен и нот детских композиторов, а также сборник произведений "Продолжение сказки" для детей и о детях Туркменистана.
Why, if anything were to happen, think... think of the children! Вдруг что случится, подумайте о детях.
You are never to speak ill of me in front of the children again. Больше не смей плохо говорить обо мне при детях!
This is of particular concern in the case of children - especially those who are unaccompanied and undocumented - in countries of transit and destination where irregular migration is punished with imprisonment, particularly when migration management policies have yet to mainstream a child rights approach. Это особенно тревожно, когда речь идет о детях, особенно не имеющих документов несопровождаемых детях в странах транзита и назначения, где незаконная миграция наказывается лишением свободы, особенно если там еще не разработана миграционная политика, специально нацеленная на защиту детей.
The High Commissioner also welcomed the thematic discussion on women and children to be held during the session and urged the Committee to maintain full focus on this issue in its future proceedings, including through the reporting process. Верховный комиссар также приветствовала тематическую дискуссию по вопросу о женщинах и детях, которая должна была состояться во время сессии, и настоятельно призвала Комитет по-прежнему уделять в полной мере пристальное внимание этому вопросу в ходе его будущей работы, в том числе в контексте процесса представления докладов.
During its second session, the Committee held two thematic discussions in closed sessions on non-State actors and enforced disappearances, and on women and children and enforced disappearances. В ходе своей второй сессии Комитет провел на закрытых заседаниях два тематических обсуждения по вопросу о негосударственных субъектах и насильственных исчезновениях и о женщинах и детях и насильственных исчезновениях.
Making explicit reference to the rights of indigenous peoples in poverty reduction strategy papers and other development frameworks, with a view to ensuring that socio-economic and civil and political concerns affecting indigenous children become matters of urgent national priority. Обеспечения конкретной ссылки на права коренных народов на документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты и другие рамочные программы развития в целях обеспечения того, чтобы социально-экономические, гражданские и политические проблемы, сказывающиеся на детях из числа коренных народов, становились вопросами безотлагательного национального значения.
The issue of children affected by armed conflict was also highlighted in the declaration issued by the Heads of State and Government participating in the meeting of the North Atlantic Council in Chicago, United States of America, on 20 May 2012. Вопрос о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, также особо отмечался в заявлении, сделанном главами государств и правительств, участвовавшими в совещании Североатлантического совета, которое проходило 20 мая 2012 года в Чикаго, Соединенные Штаты Америки.
In its resolution 67/152, the General Assembly requested the Special Representative to submit a report on the activities undertaken in fulfilment of her mandate, including information on field visits and on the progress and challenges in the advancement of the children and armed conflict agenda. В своей резолюции 67/152 Генеральная Ассамблея просила Специального представителя представить доклад о работе, проведенной во исполнение ее мандата, включая информацию о поездках на места и о достигнутом прогрессе и проблемах в вопросе о детях и вооруженных конфликтах.
United Nations and related entities support the increased availability of data on migrant women and children, including on violence against them, for example through the establishment of observatories and data-collection processes. Организация Объединенных Наций и связанные с ней структуры содействуют повышению доступности данных о мигрантах-женщинах и детях, в том числе о случаях направленного против них насилия, например, посредством создания центров сбора информации и обеспечения процесса сбора данных.
Four of these were signed in 2012 with parties to conflict listed as perpetrators of grave violations in the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict: two in Somalia, one in the Democratic Republic of the Congo and one in Myanmar. В 2012 году с участниками конфликтов, включенных в перечень лиц, причастных к серьезным нарушениям, в ежегодном докладе Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, было подписано четыре таких плана: два в Сомали, один в Демократической Республике Конго и один в Мьянме.
Under the current Code, marriage contracts must cover property rights, the rights and obligations for the care of children and care for a spouse incapable of working and in need of assistance. В соответствии с существующим Кодексом брачные контракты должны регулировать имущественные вопросы, права и обязанности в отношении заботы о детях и ухода за супругами, которые не имеют возможности работать или нуждаются в помощи.
The country task force, in conjunction with my Special Representative, continues to advocate for the inclusion of the action plan commitments in any peace dialogue between the Government of Myanmar and non-State armed groups listed in my annual report on children and armed conflict. Страновая целевая группа и мой Специальный представитель продолжают добиваться того, чтобы обязательства, предусмотренные в Плане действий, учитывались при проведении любого диалога по вопросам мира между правительством Мьянмы и негосударственными вооруженными группами, перечисленными в моем годовом докладе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
I am looking forward to reporting on the sustainable efforts made by the Government in my report on children and armed conflict in Chad and in my next annual report. Я с нетерпением ожидаю возможности включить сведения о предпринимаемых правительством устойчивых усилиях в мой доклад по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Чаде и в мой следующий ежегодный доклад.
But when it comes to "men, women and children of all ages living in poverty in all its dimensions according to national definitions", the aim in target 1.2 is only to "reduce at least by half the proportion" by 2030. Но когда речь заходит о «мужчинах, женщинах и детях всех возрастов, живущих в условиях нищеты во всех ее проявлениях согласно национальным определениям», цель 1.2 состоит только в том, чтобы к 2030 году «сократить их долю по меньшей мере вдвое».
The present report highlights progress made over the past year and outlines the immediate priorities, as well as a longer-term vision, to advance the children and armed conflict agenda in collaboration with Member States, United Nations entities, regional and subregional organizations and civil society. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый за минувший год, и содержится описание неотложных приоритетных задач, а также долгосрочного видения в деле продвижения вопроса о детях и вооруженных конфликтах в сотрудничестве с государствами-членами, структурами Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и гражданским обществом.
It will also work with partners on the Monitoring and Reporting Mechanism Task Force and relevant child protection actors among non-governmental and civil society organizations to obtain verified information on the children affected. Она будет также сотрудничать с Целевой группой по внедрению механизма наблюдения и отчетности и соответствующими неправительственными организациями и организациями гражданского общества, занимающимися вопросами защиты детей, для получения проверенной информации о пострадавших детях.
The conflict parties listed in the annexes to the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict must elaborate and implement such action plans without delay, in collaboration with the United Nations. Стороны в конфликте, перечисленные в приложениях к ежегодному докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, должны в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций разрабатывать и осуществлять такие планы без промедления.
The Committee is also seriously concerned at the absence of official statistics and data on asylum seeking and refugee children in the State party and at the lack of procedures to identify victims of crimes under the Optional Protocol. Комитет серьезно обеспокоен также отсутствием официальной статистики и данных о детях - просителях убежища и детях-беженцах в государстве-участнике, равно как и отсутствием процедур установления личности жертв преступлений по Факультативному протоколу.
He expressed regret that some of the reported violations had occurred two years ago and pointed out that the process of preparing the Secretary-General's report on children and armed conflict in the Philippines had revealed gaps that needed to be addressed. Он выразил сожаление по поводу того, что в некоторых случаях в докладе сообщалось о нарушениях, которые были совершены два года назад, и что в ходе подготовки доклада Генерального секретаря о детях и вооруженном конфликте на Филиппинах выявились пробелы, которые необходимо устранить.
(a) Ensuring that the situation of children and armed conflict in Mali continues to be duly taken into consideration by the Council when reviewing the mandate of MINUSMA and its activities; а) обеспечивать, чтобы вопрос о детях и вооруженном конфликте в Мали по-прежнему должным образом принимался во внимание Советом при проведении обзоров мандата МИНУСМА и ее деятельности;
Please provide disaggregated statistical data on children and youth with disabilities as well as the steps taken, legislative and otherwise, to promote, protect and fulfill the right to education of persons with disabilities. Просьба представить дезагрегированные статистические данные о детях и подростках, являющихся инвалидами, а также о принятых законодательных и иных мерах в целях поощрения, защиты и осуществления права инвалидов на получение образования.
In addition, the Government has increased its funding to UNICEF by NOK 50 million, to a total of NOK 450 million, because children are usually severely affected in periods of economic turmoil. Кроме того, правительство увеличило на 50 млн. норв. крон свой взнос в ЮНИСЕФ до общей суммы в 450 млн. норв. крон, поскольку экономические неурядицы, как правило, больнее всего сказываются на детях.
The Permanent Forum welcomes with appreciation the decision of the General Assembly, in its resolution 66/141, to request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixty-seventh session a comprehensive report on the rights of the child, including a focus on indigenous children. Постоянный форум с признательностью отмечает решение Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 66/141 об обращении к Генеральному секретарю с просьбой представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад о правах ребенка, включающий конкретную информацию о детях коренных национальностей.