Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Children and Armed Conflict - bringing high-level visibility to the situation секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах - сбор
Plan International (PI) acknowledged the progress made in terms of special protection incorporated in the Code of Children and Adolescents. Организация "План интернэшнл" (ПИ) признала успехи в деле обеспечения специальной защиты, предусмотренной в Кодексе законов о детях и подростках.
Many strides had been made, including improved international legal standards and the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Были достигнуты многочисленные успехи, в частности в том, что касается совершенствования международно-правовых норм и создания Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Office for Attention to Victims had organized conferences to discuss the improvement of the Integral Law for Children and Adolescents and to promote a project for juvenile justice. Бюро по проблемам потерпевших организовало ряд конференций для обсуждения вопросов совершенствования Всеобъемлющего закона о детях и подростках и содействия развитию проекта, касающегося правосудия по делам несовершеннолетних.
As part of its work to implement the Child and Adolescent Code, Costa Rica has formed the National Council on Children and Adolescents. В рамках своей работы по реализации Кодекса законов о детях и подростках Коста-Рика сформировала Национальный совет по проблемам детей и подростков.
Children are the absolute priority and therefore enjoy special protection from the family, State and society for their development. Забота о детях является абсолютным приоритетом, общества: в целях обеспечения их развития дети пользуются особой защитой семьи, государства и общества.
The Children and Young Persons Act is one of the pieces of legislation which seeks to incorporate specific provisions of the CRC into domestic legislation. Одним из примеров законодательных актов, призванных интегрировать конкретные положения КПР в национальное законодательство, является Закон о детях и подростках.
The Jurisdiction of the High Court Under the Kenya Children Act; "Юрисдикция Высокого суда в соответствии с кенийским Законом о детях"
However, the country task force and my Special Representative for Children and Armed Conflict also reported that a number of issues remain outstanding before this can be done. Несмотря на это, страновая целевая группа и мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах также сообщили, что до этого момента необходимо решить ряд вопросов, пока остающихся открытыми.
To demand that all parties follow up on the commitments they recently made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Потребовать от всех сторон, чтобы они выполнили свои обязательства, которые они недавно взяли в присутствии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Family Tribunal described under articles 2 and 3 was created under the 1998 Amendment of the Children Act as an alternative structure to the traditional court system entrusted with quasi - judicial functions. Суд по семейным делам, описание которого дается в разделах по статьям 2 и 3, был создан в соответствии с Поправкой от 1998 года к Закону о детях в качестве альтернативной структуры по отношению к традиционной судебной системе, которая наделена квазисудебными функциями.
The Action Team on Child Protection (ATOCP) established under the Children and Young Person's Act oversees cases of child abuse which includes corporal punishment. Группа действий по защите детей (ГДЗД), учрежденная в соответствии с положениями Закона о детях и подростках осуществляет надзор за случаями жестокого обращения с детьми, включая телесные наказания.
Unmarried fathers who do not have or acquire parental responsibility may still bring some applications under the Children Act 1989 although in some instances the leave of the court is required. Не вступившие в брак отцы, которые не имеют или не получили родительских прав и обязанностей, могут в ряде случаев обращаться с ходатайствами согласно Акту о детях 1989 года, однако в некоторых случаях для этого требуется решение суда.
The Special Representative will continue to work through the Task Force on Children and Armed Conflict to foster discussion, collaboration and cooperation to advance the agenda. Специальный представитель будет продолжать взаимодействовать через посредство Целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, с тем чтобы стимулировать обсуждение сотрудничества и взаимодействия в целях скорейшей реализации этой повестки дня.
Moreover, the Children Act of 1989 provided a framework for local authorities to review and plan child-care provisions, enabling more women to work. Кроме того, Закон о детях 1989 года обеспечивает рамки для местных органов, которые обеспечивают возможность для контроля и планирования положений, предусматривающих уход за детьми, что позволяет большему количеству женщин участвовать в трудовой деятельности.
All of the judiciary involved in hearing Children Act work receive special training in the operation and philosophy of the Act. Все судебные органы, которые занимаются слушанием по делам, подпадающим под действие Закона о детях, получают специальную подготовку по вопросам применения и смысла этого закона.
You have shown great commitment to this issue, including as Chair of the Working Group on Children and Armed Conflict. Вы демонстрируете неизменную и твердую приверженность этому делу, в том числе в своем качестве Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Article 14 of the Code on Children and Adolescents, adopted by Act No. 27337, requires education authorities to take the necessary steps to prevent any form of discrimination. Помимо приведенных выше норм, действует принятый на основании Закона Nº 27337 Кодекс законов о детях и подростках, в статье 14 которого говорится, что органы системы образования должны принимать надлежащие меры во избежание каких-либо форм дискриминации.
We welcome Mrs. Radhika Coomaraswamy, Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, and thank her for her insightful briefing this morning. Мы приветствуем г-жу Радхику Кумарасвами, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, и благодарим ее за обстоятельный брифинг, проведенный ею сегодня утром.
That instrument is a main source of data for adequate measures by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict to address child rights violations. Этот инструмент представляет собой главный источник данных, необходимых для принятия надлежащих мер Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях борьбы с нарушениями прав ребенка.
We also welcome the resulting information reported to the Security Council in specific situations and their review by its Working Group on Children and Armed Conflict. Мы также приветствуем поступающую в результате этого информацию, которая доводится до сведения Совета Безопасности в конкретных ситуациях, и ее обзор, проводимый Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We commend the progress made by the Working Group on Children and Armed Conflict, with France as its Chair. Новая Зеландия воздает должное Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в связи с прогрессом, которого ей удалось добиться под председательством Франции.
The Council has established a Working Group on Children and Armed Conflict, and the monitoring and reporting mechanism is now operational in 15 situations of concern. Советом была создана Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также учрежден механизм мониторинга и отчетности, который занимается сейчас рассмотрением 15 ситуаций, вызывающих озабоченность.
The Children and Young Persons Code dealt with such matters but had not yet entered into force, mainly because of opposition from vested interests. Кодекс законов о детях и молодежи призван регулировать такие вопросы, однако он еще не вступил в силу в основном из-за оппозиции со стороны заинтересованных кругов.
Children are subjected to violence in all social groups and all age groups. При этом речь идет о детях из всех социальных слоев и возрастных групп.