I'm just here to take care of the children on behalf of the parents. |
Я лишь забочусь о детях от лица их родителей. |
It just made me think about adoption and having children. |
Это заставило меня задуматься об усыновлении и о детях. |
The Lily that I remember moved on from her children. |
Лили, которую я помню, забыла о своих детях. |
I was too busy looking for my own sadistic parents to care about strange children. |
Я был слишком занят поисками своих родителей-садистов, чтобы думать о каких-то детях. |
Ask me about my poor, departed children. |
Спросите меня о моих бедных отбывших детях . |
All I do is care for the children. |
Все, что я делаю, это забочусь о детях. |
We don't need to talk about this in front of the children. |
Не стоит говорить об этом при детях. |
Please do not bring up the question of your children again. |
Прошу вас более не поднимать вопрос о ваших детях. |
We're talking about novels, not children. |
Мы говорим не о детях, а о книгах. |
Look, I need someone who cares about the children, |
Видите ли, мне нужен кто-то, кто заботится о детях, |
That symbol was on the murdered children. |
Этот символ был на убитых детях. |
I'm not one to speak ill of the children... |
Я не говорю дурно о детях... |
That girl will have your children named before breakfast. |
Она в первую же ночь заговорит о детях. |
This is selfish, destructive to your children. |
Это эгоистичный поступок, который пагубно скажется на детях. |
An interplanetary spaceman on a mission, his spacecraft crashes, he talks about children. |
Межпланетный полицейский на задании, его корабль разбился, а он говорит о детях. |
Besides we have only the words of a delirious man that there are any children. |
К тому же, всё, что у на есть, это слова больного человека о каких-то детях. |
Maybe my idea about the children learning the truth... is just a fantasy. |
Возможно, моя идея об их детях, узнающих правду, просто фантазия. |
He's experimenting on your children. |
Он ставил опыты на ваших детях. |
How we do fret about our children. |
Как мы беспокоимся о наших детях. |
Actually, my children are very much on my mind. |
Вообще-то, я все время думаю о своих детях. |
The only children you should concern yourself with... are your own. |
Тебе следует волноваться только о своих детях. |
Don't think of them as children. |
Думаем о них не как о детях. |
His concern for the children... was practically none. |
Его забота о детях... не существует. |
I never meant it to affect my children this way. |
Я никогда не хотела заботиться о моих детях вот так. |
Think about your parents and your children. |
Подумай о родных, о детях. |