| I'm just here to take care of the children on behalf of the parents. | Я лишь забочусь о детях от лица их родителей. |
| It just made me think about adoption and having children. | Это заставило меня задуматься об усыновлении и о детях. |
| The Lily that I remember moved on from her children. | Лили, которую я помню, забыла о своих детях. |
| I was too busy looking for my own sadistic parents to care about strange children. | Я был слишком занят поисками своих родителей-садистов, чтобы думать о каких-то детях. |
| Ask me about my poor, departed children. | Спросите меня о моих бедных отбывших детях . |
| All I do is care for the children. | Все, что я делаю, это забочусь о детях. |
| We don't need to talk about this in front of the children. | Не стоит говорить об этом при детях. |
| Please do not bring up the question of your children again. | Прошу вас более не поднимать вопрос о ваших детях. |
| We're talking about novels, not children. | Мы говорим не о детях, а о книгах. |
| Look, I need someone who cares about the children, | Видите ли, мне нужен кто-то, кто заботится о детях, |
| That symbol was on the murdered children. | Этот символ был на убитых детях. |
| I'm not one to speak ill of the children... | Я не говорю дурно о детях... |
| That girl will have your children named before breakfast. | Она в первую же ночь заговорит о детях. |
| This is selfish, destructive to your children. | Это эгоистичный поступок, который пагубно скажется на детях. |
| An interplanetary spaceman on a mission, his spacecraft crashes, he talks about children. | Межпланетный полицейский на задании, его корабль разбился, а он говорит о детях. |
| Besides we have only the words of a delirious man that there are any children. | К тому же, всё, что у на есть, это слова больного человека о каких-то детях. |
| Maybe my idea about the children learning the truth... is just a fantasy. | Возможно, моя идея об их детях, узнающих правду, просто фантазия. |
| He's experimenting on your children. | Он ставил опыты на ваших детях. |
| How we do fret about our children. | Как мы беспокоимся о наших детях. |
| Actually, my children are very much on my mind. | Вообще-то, я все время думаю о своих детях. |
| The only children you should concern yourself with... are your own. | Тебе следует волноваться только о своих детях. |
| Don't think of them as children. | Думаем о них не как о детях. |
| His concern for the children... was practically none. | Его забота о детях... не существует. |
| I never meant it to affect my children this way. | Я никогда не хотела заботиться о моих детях вот так. |
| Think about your parents and your children. | Подумай о родных, о детях. |