Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Women and children are affected differently but significantly by NCDs and their impact on families. НИЗ и их последствия для семей по-разному сказываются на женщинах и детях, однако они влияют на них очень серьезно.
UNICEF also supported the documentation and wide dissemination of key new evidence on children and AIDS that emerged from the conference. ЮНИСЕФ помог также документировать и широко распространить представленные на конференции новые важные сведения о детях и СПИДе.
The Unit is keeping a profile of children in need of care countrywide. Отдел собирает сведения о нуждающихся в защите детях по всей стране.
Lack of full information regarding Roma community children creates difficulties in taking initiatives for their education. Отсутствие полной информации о детях из цыганских общин создает трудности в осуществлении инициатив в сфере их образования.
Adoption of children is an area of childcare that comes under the Adoption Act (Cap 58). Усыновление детей - это вопрос осуществления заботы о детях, который регулируется Законом об усыновлении (глава 58).
That was particularly detrimental to the needs of families, unaccompanied children, other vulnerable people or indeed any asylum-seeker. Такие условия особо пагубно сказываются на семьях, несопровождаемых детях, других уязвимых лицах и вообще на любых просителях убежища.
The Committee is aware that a significant amount of data on children and their activities is regularly gathered and published. Комитету известно о регулярном сборе и публикации большого объема данных о детях и их жизни.
Parental responsibility of taking care of children is envisaged by the Constitution (Article 72, par. 2). Ответственность родителей за заботу о детях предусмотрена в Конституции (пункт 2 статьи 72).
The Committee regrets the lack of adequate data on children who have been recruited or used in hostilities. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием адекватных данных о детях, завербованных в армию или использовавшихся в военных действиях.
It further notes with concern reports that the production of tobacco, mate herbs and soya may have harmful effects on children. Комитет с озабоченностью отмечает также поступающие сообщения о том, что производство табака, мате и сои могут отрицательно сказываться на детях.
The Committee welcomes the adoption by the Senate in April 2006 of a detailed resolution on children in armed conflicts. Комитет приветствует принятие Сенатом в апреле 2006 года подробной резолюции по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
JS1 stressed that inadequate judicial oversight meant that detention was often arbitrary and had a deleterious impact on mental health and on families and children. В СП1 подчеркивается, что отсутствие надлежащего судебного надзора нередко является причиной произвольных задержаний и крайне негативно сказывается на психическом здоровье мигрантов, а также на их семьях и детях.
Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. Беларусь проявляет особую заботу о детях-сиротах и детях, оставшихся без попечения родителей, предоставляя им дополнительные социальные гарантии.
This has adverse effects upon their children, who do not have a parent present for most of the day. Это отрицательно сказывается на их детях, которые большую часть дня проводят одни.
With regard to the report submitted by Mauritania, the Committee noted the lack of information on children belonging to minority groups. В связи с докладом Мавритании Комитет отметил отсутствие в нем информации о детях, принадлежащих к группам меньшинств.
Women and children have received better care and been able to benefit more from it. Повысилась степень заботы о женщинах и детях, и они могут активнее пользоваться этим.
The registration rate among orphans was slightly higher, testifying to the effectiveness of the programme's focus on orphans and vulnerable children. Процент регистраций был несколько выше у сирот, что свидетельствует об эффективности упора программы на сиротах и детях из уязвимых групп.
The situation was considered even worse in facilities where children and adolescents in conflict with the law were recidivists. Он полагает, что в случае, когда речь идет о находящихся в конфликте с законом детях и подростках, являющихся рецидивистами, положение еще хуже.
A guidance note on security sector reform and children is being developed. В настоящее время готовится рекомендательная записка о реформе сектора безопасности и детях.
The care of children, sick adults, orphans or the elderly is commonly the responsibility of women. Забота о детях, больных взрослых, сиротах и престарелых также обычно является обязанностью женщин.
In addition, it takes suo motu cognizance of violation of rights and analyses data on children. Кроме того, она по своей инициативе рассматривает нарушения прав и анализирует данные о детях.
The system is activated and data on missing children entered by the Police of the Czech Republic subject to certain criteria. Система активируется полицией Чешской Республики при вводе в нее данных о пропавших детях с учетом определенных критериев.
The High Commissioner for Human Rights recommends that States develop systemic mechanisms to collect data and share information about children in street situations. Верховный комиссар по правам человека рекомендует государствам создать системные механизмы сбора данных и обмена информацией об уличных детях.
The situation of children has been largely documented by Haitian civil society organizations and international organizations. Вопрос о детях находит широкое отражение в документальных материалах организаций гражданского общества Гаити и международных организаций.
Finally, he questioned whether the General Assembly had actually endorsed the guarantees to internally displaced children outlined in her report. В заключение оратор выражает сомнение, что Генеральная Ассамблея в действительности одобрила гарантии внутренне перемещенных детей, о которых шла речь в докладе Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.