Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
The fact that this group cares for the children and the family is presumably the probable reason for difficulties in hiring or in finding work. Тот факт, что эта группа женщин заботится о детях и членах семьи, предположительно является вероятной причиной трудностей, с которыми они сталкиваются при приеме на работу или при поисках работы.
The State accords special care to children at risk (Article 5 (1) of the Child Protection Act). Государство проявляет особую заботу о детях, относящихся к группе риска (пункт 1 статьи 5 Закона о защите ребенка).
During the reporting period, cooperation with the Government on children and armed conflict has improved and as a result both advocacy and dialogue efforts have been facilitated. За отчетный период улучшилось сотрудничество с правительством по вопросу о детях и вооруженном конфликте, и это способствовало усилиям по пропаганде и диалогу.
Finally, the Committee is concerned that there is insufficient information on children in care institutions and periodic review of placement by the authorities. Наконец, Комитет обеспокоен недостаточностью информации о детях в системе учрежденческого ухода и периодических проверок властями условий содержания детей в таких учреждениях.
It is further concerned that parents cannot oppose, are often not informed of the registration of their children and may be reluctant to enroll them in schools. Комитет также обеспокоен тем, что родители не имеют возможности возражать против занесения данных о своих детях в такие базы, зачастую не информируются об этом, либо проявляют нежелание зачислять своих детей в школы.
The specific references to indigenous children in the Convention are indicative of the recognition that they require special measures in order to fully enjoy their rights. Конкретные упоминания о детях из числа коренных народов в Конвенции свидетельствуют о признании того, что для них требуются особые меры, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами.
Two open thematic debates on children and armed conflict and on the maintenance of international peace and security (impact of climate change) were held. Были проведены два открытых тематических прения по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и по поддержанию международного мира и безопасности (последствия изменения климата).
States must also ensure that reliable information is collected and recorded regarding all children living in institutions Государства должны также обеспечить сбор и регистрацию достоверной информации обо всех детях, находящихся в специализированных учреждениях.
In addition, inequalities between poor and higher income urban areas affect children from the outset. Кроме того, на детях с самого начального этапа их жизни отражается неравенство между бедными городскими районами и городскими районами с более высоким уровнем доходов.
unavailability of data of children living in the districts bordering the neighboring countries. отсутствие данных о детях, живущих в округах, граничащих с соседними странами;
A resolution on children that introduced elements that ran counter to the Convention could not but cause States to question the reason for ratification of such international instruments. Резолюция о детях, которая привносит элементы, противоречащие Конвенции, не может не заставить государства усомниться в целесообразности ратификации таких международных документов.
It was also noted that there were many forms of torture with different direct and indirect consequences that had larger repercussions, for instance on children. Также отмечалось, что существует множество видов пыток с разными прямыми и косвенными последствиями, которые сильнее сказываются, например, на детях.
One key overarching recommendation contained in the United Nations study concerns the need for national improvements in child data systems and for national research on violence against children. Одна из ключевых основных рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций, касается потребности в совершенствовании в странах систем данных о детях и в проведении национальных исследований по вопросу о насилии в отношении детей.
The Child Act contains provisions regulating food products intended for consumption by children, with a view to ensuring that they do not contain any harmful substances. В Законе о детях предусмотрены положения о качестве пищевых продуктов, предназначенных для детского потребления, цель которых - обеспечивать отсутствие в этих продуктах каких-либо вредных веществ.
There is no law prohibiting FGM in Sierra Leone, although the Child Act (2007) prohibits cruel practices on children. Нет закона, запрещающего такую практику в Сьерра-Леоне, хотя Закон о детях (2007 год) запрещает жестокие действия в отношении детей.
One of the key developments of the past months is the renewed commitment of the Council to ensure compliance with its resolutions on children and armed conflict. Одним из важнейших событий прошедших месяцев стало подтверждение Советом своей приверженности делу обеспечения соблюдения положений его резолюций о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
By mandating the conclusion of a marriage contract or agreement on the children, these measures will help promote parental responsibility, prevent conflicts and resolve issues arising between the parents. Такие меры будут способствовать повышению ответственности родителей, предупреждению конфликтных ситуаций, решению вопросов взаимоотношений между ними путем заключения брачного договора или соглашения о детях.
The delegation asked for more information on costs associated with the new programme and recommended that it focus on children who have been directly involved in conflict. Делегация просила представить более подробную информацию о расходах, связанных с новой программой, и рекомендовала сконцентрировать ее на детях, непосредственно участвующих в конфликте.
Report on children and adolescents (national), 2008-2009 Offence notified Доклад о детях и подростках за 2008-2009 годы (в масштабах страны)
The Committee notes efforts by the State party to collect statistical data for children, such as the establishment of a State Information Centre, through Web portals of governmental organizations, and ongoing projects. Комитет отмечает усилия государства-участника по сбору статистических данных о детях, такие как создание Государственного информационного центра, использование веб-порталов правительственных организаций и осуществление текущих проектов.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание мерам по недопущению формирования в средствах массовой информации негативного представления о детях, которых могли использовать в военных действиях.
This has had negative effect on rural women and children who have to walk long distances in search of water. Это негативно сказалось на проживающих в сельских районах женщинах и детях, которые вынуждены долго пешком добираться до источников воды.
Measures have therefore been implemented to strengthen the role of fathers as sound and active care persons for their children throughout their upbringing. В связи с этим были реализованы меры по укреплению роли отцов как надежных и активных членов семьи, проявляющих заботу о своих детях в течение всего периода воспитания.
The mission also received repeated information about women and children affected by the use of tear gas, which resulted in skin infections and other health problems. Миссия также неоднократно получала информацию о женщинах и детях, пострадавших в результате применения слезоточивого газа, что привело к кожным инфекциям и другим проблемам со здоровьем.
With regard to the construction of identity she stated that positive changes were observed in children from mixed marriages when they themselves chose their identity. В отношении формирования идентичности она заявила, что позитивные изменения отмечаются в детях смешанных браков, когда они сами выбирают свою идентичность.