We also plan to hold an OSCE seminar on the issue of children in armed conflict. |
Мы также планируем провести семинар ОБСЕ по вопросу о детях в вооруженных конфликтах. |
The fact that no information on children living in the occupied territories is available is a matter of concern to the Committee. |
В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия какой-либо информации о детях, живущих на оккупированных территориях. |
The Committee is further concerned at the lack of statistical data and studies on such children. |
Комитет далее озабочен отсутствием статистических данных и исследований о таких детях. |
We also hosted an international symposium on children in armed conflict in November, which is an issue that requires our immediate attention. |
В ноябре мы также провели международный симпозиум по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, который требует нашего экстренного внимания. |
The issue of children in need of special protection was raised by several speakers. |
Несколько ораторов затронули вопрос о детях, нуждающихся в особых мерах защиты. |
Poverty and lack of food aggravated by closures particularly affect children, pregnant women and the elderly who are most vulnerable to malnutrition. |
Бедность и дефицит продовольствия прежде всего сказываются на детях, беременных женщинах и престарелых людях, которые особенно страдают от недоедания. |
Parents are obliged to take care of their children and to prepare them for social activity. |
Родители обязаны проявлять заботу о детях и готовить их к общественно полезному труду. |
All appropriate steps shall be taken to expedite the reunion of such families, particularly when children are involved. |
Принимаются все надлежащие меры для ускорения воссоединения таких семей, особенно, если речь идет о детях. |
The marginalization of economic and social rights has been found in many contexts to have a particularly harsh impact on women and children. |
Как было установлено, маргинализация экономических и социальных прав во многих случаях особенно неблагоприятно сказывается на женщинах и детях. |
The State offers special protection to the children who either have lost family environment or are in an unfavourable situation. |
Государство проявляет особую заботу о детях, которые либо утратили семейное окружение, либо находятся в неблагоприятном положении. |
Women and children are those most affected by armed conflicts. |
Вооруженные конфликты больше всего отражаются на женщинах и детях. |
UNICEF has deep appreciation for the Council's commitment to deal with children in armed conflict. |
ЮНИСЕФ глубоко признателен Совету за его приверженность теме о детях и вооруженных конфликтах. |
The Secretary-General's third report on children affected by armed conflict was submitted to the Security Council on 26 November 2002. |
Третий доклад Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах был представлен Совету Безопасности 26 ноября 2002 года. |
These were important steps forward in seeking specific solutions to the question of children. |
Это были важные шаги вперед в поиске конкретных решений вопроса о детях. |
The issue of children and armed conflict is very important. |
Вопрос о детях и вооруженных конфликтах очень важен. |
As a country emerging from genocide, Rwanda has a wide experience to share on this important topic of children and armed conflict. |
Руанда, будучи страной, выходящей из геноцида, имеет богатый опыт в этом важном вопросе о детях и вооруженных конфликтах. |
The efforts of the Security Council in the field of children and armed conflict complement the great work of the General Assembly. |
Усилия Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах дополняют большую работу, проведенную в Генеральной Ассамблее. |
But we also think of the local population, innocent women and children, who are very often affected. |
Но мы также помним о местном населении, невинных женщинах и детях, которые также очень часто страдают от мин. |
There are two major reasons for focusing attention on children and emphasizing the need to protect them in armed conflict. |
Существует две основные причины, по которым необходимо сосредоточивать внимание на детях и подчеркивать необходимость их защиты в ходе вооруженных конфликтов. |
The care, education and guidance of children is a parent's right and duty. |
Забота о детях, их образовании и воспитании является правом и обязанностью родителей. |
And we must not forget the children that are today suffering under foreign occupation and domination. |
Мы не должны забывать о детях, страдающих сегодня от иностранной оккупации и господства. |
It affects 41 per cent of children living in conflict zones. |
Эта цифра достигает 41 процента, когда речь идет о детях, проживающих в зонах конфликтов. |
To achieve these goals, IRC will initiate research studies, publications and databases on children, and ensure wide dissemination and strategic collaboration with relevant partners. |
Для достижения этих целей ИЦИ выступит инициатором проведения научных исследований, издания публикаций и создания баз данных о детях и обеспечит широкое распространение соответствующей информации и стратегическое сотрудничество с соответствующими партнерами. |
The assessment has confirmed the benefit of an independent advocate for children and armed conflict reporting directly to me. |
В ходе оценки была подтверждена польза наличия независимого адвоката в вопросе о детях и вооруженных конфликтах, подчиняющегося непосредственно мне. |
However the effect of such conflict is surely worse on women and children because they are the most vulnerable members of society. |
Однако на женщинах и детях эти конфликты, несомненно, сказываются значительно сильнее, ибо они являются наиболее уязвимыми членами общества. |