Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
They should be able to kindle in children and adults the capacity for critical thinking, as well as nurturing in them ethical and moral values. Он должен уметь пробудить в детях и взрослых способность к критическому мышлению, а также сформировать у них этические и нравственные ценности.
However, mothers do not have a real choice between taking care of their children themselves and being active on the labour market. Тем не менее у матерей, по сути, нет реального выбора между заботой о своих детях или активностью на рынке труда.
Frequently, the mothers of persons who are disappeared are socially stigmatized by being blamed for not taking proper care of their disappeared children. Нередки случаи, когда общество подвергает матерей исчезнувших лиц стигматизации, обвиняя их в том, что они плохо заботились о своих пропавших детях.
Other notable innovations had been developed with partners in health, education and child protection, involving the repurposing of information technologies to reach the most disadvantaged and improve results for children. В сотрудничестве с партнерами в области здравоохранения, образования и защиты детей были разработаны и другие инновационные подходы, для которых потребовалось модифицировать информационные технологии, с тем чтобы охватить наиболее уязвимые категории детей и усовершенствовать сбор данных о детях.
Local authorities may also prepare integration plans for families, regarding especially training, peer support or organisational activities suited for mothers who care for their children at home. Местные органы власти также могут подготовить планы интеграции для семей по вопросам, в частности, подготовки, взаимной поддержки или организационной деятельности, подходящей для матерей, которые заботятся о своих детях и воспитывают их дома.
(b) The lack of information on children employed in the informal sector and the tourism industry; Ь) отсутствием информации о детях, занятых в неформальном секторе и в туристической индустрии;
Article 166 of the Family Act provides that both parents have a duty to care for young children as long as they are married. Как постановляется в статье 166 Закона о семье, оба родителя обязаны заботиться о несовершеннолетних детях, пока они состоят в браке.
A study on the socio-economic impact of the downturn in the banana industry indicated that the situation particularly affected, women, children and the elderly. Исследование социально-экономического воздействия спада в банановой отрасли показало, что эта ситуация особенно сказалась на женщинах, детях и пожилых людях.
A man who has never cared about other people... or what it's like for us and the children. Человека, который никогда не заботился о других... и как все это скажется на мне и детях.
He denies you a father and then he denies you children. Он отказал тебе в отце, а потом оказал тебе в детях.
One day, honey, when you have a daughter of your own... you'll understand that being a parent means you never stop worrying about your children. Однажды, милая, когда у тебя будет собственная дочь, ты поймёшь, что быть родителем означает постоянно волноваться о собственных детях.
I have responsibilities to my wives, my children, my restaurants. Я должен заботиться о своих женах, своих детях, своих ресторанах.
At the same time, obviously we feel obliged to protect children... Кроме этого я думаю о ваших детях...
I pleaded with him not to go to think of his own wife and children back home. Я умолял его не ходить думать о своей жене и детях.
In fact, it's necessary, but don't think of them as children. На самом деле это важно, но... не думайте о них, как о детях.
Not the children, not on! Не о детях, не о работе!
You'll recall, we had a discussion earlier in the week regarding my feelings about family, legacies, children and so forth. Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т.д.
I should like to able to say the thought of you and the children prevented me. Я была бы рада сказать, что мысли о тебе и детях удержали меня.
Recognizing women's important role in caring for the family especially children, mothers are equipped with the necessary knowledge and skills of childcare. Учитывая важную роль женщин в деле ухода за членами семьи, особенно за детьми, матери получают необходимые знания и навыки в области заботы о детях.
The State accords special priority to issues relating to the neglect, negligent treatment, maltreatment and abuse of children within and outside the family. Государство уделяет особое внимание вопросам небрежного и жестокого обращения, отсутствия заботы о детях и злоупотреблений в отношении детей в семье и вне ее.
I guess I never really truly cared about children before. Наверно, мне никогда не приходилось по-настоящему заботиться о детях
What is that you say about my children? Вы что-то сказали о моих детях?
Think once more- in peace and quiet about your parents, your siblings and your children. Подумайте еще раз, в тишине и спокойствии, о ваших родителях, родных братьях и сестрах, детях.
For she had read several stories about children who had gotten burnt, Она перечитала множество рассказов о детях, которые погибали в пламени и...
Well, actually, and this is crazy, but it's children, plural. Ну, вообще-то, и это безумие, но мы говорим о детях, во множественном числе.