Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
It should be recalled that any cooperation with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict does not mean that we accept the designation of the events in Syria as a non-international armed conflict. Уместно напомнить о том, что любое сотрудничество со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженном конфликте не означает, что мы согласны с описанием событий в Сирии как немеждународного вооруженного конфликта.
The Council recalls its invitation to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to brief the Council on questions relating to the de-listing process and progress made, enabling an exchange of views. Совет напоминает о том, что он предложил Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах информировать Совет по вопросам, касающимся исключения из санкционных перечней, и о достигнутом прогрессе, что обеспечит возможность обмена мнениями.
The Council commends the sustained activity of its Working Group on Children and Armed Conflict and stresses the importance of continuing to adopt timely conclusions and recommendations, in line with its resolution 1612 (2005) and subsequent resolutions. Совет дает высокую оценку неустанной деятельности своей Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и подчеркивает важность дальнейшего своевременного принятия выводов и рекомендаций в соответствии со своей резолюцией 1612 (2005) и своими последующими резолюциями.
It should be noted that, in relation to paragraph 235, Part 5 of the Children Act 2001, in relation to raising the age of criminal responsibility from seven to twelve years of age, commenced on 16 October, 2006. В связи с пунктом 235 следует отметить, что часть 5 Закона 2001 года о детях, касающаяся повышения возраста привлечения к уголовной ответственности с 7 до 12 лет, вступила в силу 16 октября 2006 года.
According to Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC), corporal punishment is lawful in the home, as it is not explicitly prohibited in the 2002 Child Law. По сообщению организации "Глобальная инициатива за полное запрещение телесных наказаний детей", телесные наказания допускаются законом в семье, поскольку они прямо не запрещены в Законе о детях 2002 года.
The report, presented to the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict, is the first report on grave child rights violations in Yemen to be prepared by the Country Task Force on Monitoring and Reporting, which was established in October 2012. Доклад представляется Совету Безопасности и Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в качестве первого доклада о грубых нарушениях прав ребенка в Йемене, подготовленного Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности, которая была создана в октябре 2012 года.
The Committee welcomes the State party's cooperation with the United Nations and recommends it to continue and strengthen such cooperation, in particular with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с Организацией Объединенных Наций и рекомендует ему продолжать и укреплять такое сотрудничество, в частности, со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Amendments had also been made to the Code on Children and Adolescents in line with the strong approach taken regarding the strategy for life and living together, including legislative tools, public policies and intervention at the urban level in areas where living together was quite complex. Помимо этого внесены поправки в Кодекс о детях и подростках в соответствии с решительным подходом к стратегии жизни и сосуществования, которая предусматривает законодательные инструменты, государственные программы и мероприятия на уровне городов в областях, в которых сосуществование сопряжено с серьезными трудностями.
Please describe the measures taken to implement the legal prohibition of corporal punishment in all settings in compliance with the Law on the Protection from Violence (2003) and Code on Children (2012). Просьба охарактеризовать меры, принимаемые для обеспечения соблюдения предусмотренного законодательством запрета на применение мер телесного наказания во всех ситуациях в соответствии с Законом о защите от насилия (2003 года) и Законом о детях (2012 года).
Australia commended Luxembourg for its commitment to promoting and protecting human rights and looked forward to working with Luxembourg in its role as Chair of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. Австралия позитивно оценила деятельность Люксембурга и его приверженность поощрению и защите прав человека и выразила надежду на совместную работу с Люксембургом в его качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Children continue to be acutely affected by displacement, exhaustion, separation and emotional trauma, and deprived of access to basic services and protection. On 19 August 2009, the transitional parliament voted to declare a state of emergency in Somalia. На детях по-прежнему сильно сказываются перемещение, истощение, разлука и эмоциональные травмы, и они по-прежнему лишены доступа к базовым услугам и защите. 19 августа 2009 года переходный парламент проголосовал за объявление в Сомали чрезвычайного положения.
We welcome the significant steps that have been taken to address this issue and commend the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict for her leadership and her dedication to the issue at hand. Мы приветствуем значительные шаги, предпринятые для решения этой проблемы, и воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах за ее руководство и ее приверженность данной теме.
The Special Rapporteur noted with satisfaction that from 25 to 29 June 2007, the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict conducted a visit to Myanmar within the framework of Security Council resolution 1612. Специальный докладчик с удовлетворением отметил, что в период с 25 по 29 июня 2007 года поездку в Мьянму в рамках выполнения резолюции 1612 Совета Безопасности совершила Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
That experience prompts us to support the continued function of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, and therefore we welcome the new Representative, Ms. Radhika Coomaraswamy, whom we thank for her timely briefing this morning. Этот опыт подсказывает нам, что нужно поддержать продолжающуюся роль Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, и поэтому мы приветствуем нового представителя г-жу Радхику Кумарасвами, которую мы благодарим за ее своевременный брифинг сегодня утром.
At the informal consultations of the whole of the Security Council on 25 March 1999, the members of the Council received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict on his visit to Burundi, Rwanda and the Sudan. В ходе неофициальных консультаций полного состава, проведенных Советом Безопасности 25 марта 1999 года, члены Совета заслушали сообщение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, касавшееся посещения им Бурунди, Руанды и Судана.
It is subject to the principles of brevity, exceptional occurrence and respect for the offender's peculiar status as a developing individual (Federal Constitution, arts. 227 and 3, item 5; Statute on Children and Adolescents, art. 121). Оно основано на принципах непродолжительного и исключительного характера применения этой меры и соблюдения особого статуса правонарушителя как развивающейся личности (Федеральная конституция, статья 227 и статья 3, пункт 5; Закон о детях и подростках, статья 121).
(a) The various provisions of the Children and Young Persons (Employment) Law, Cap. 178; а) различных положений Закона о детях и подростках (занятость) (гл. 178);
The Attorney-General reported to Parliament under section 7 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 that the Children, Young Persons, and their Families Amendment Bill raised a question of consistency with the right to freedom of expression. В докладе Генерального прокурора, представленном парламенту в соответствии со статьей 7 Закона 1990 года о Новозеландском билле о правах, поставлен вопрос о соответствии законопроекта о внесении поправок в Закон о детях, подростках и их семьях праву на свободу выражения мнений.
This Children Act Report provides an overview of the progress made in implementing the Act in the public law field and is informed by statistical information, research commissioned by the Department of Health and the work of the Social Services Inspectorate. Этот доклад о функционировании закона о детях содержит обзор результатов, достигнутых в осуществлении законов в области публичного права и подкрепляется статистической информацией, исследованиями, проведенными по поручению министерства здравоохранения, и результатами работы инспекции по вопросам социального обслуживания.
The Council recognizes the importance of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, supports his activities and welcomes his cooperation with all relevant programmes, funds and agencies of the United Nations system which he deems appropriate. Совет признает важность мандата Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, поддерживает его деятельность и приветствует его сотрудничество со всеми соответствующими программами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с которыми он считает такое сотрудничество необходимым.
The Government is also seeking to reflect the principles of the Children Act 1989 in its operation of regimes for Young Offenders, as the Act itself does not apply in prisons. Кроме того, правительство стремится отразить принципы Закона 1989 года о детях в своей деятельности в рамках системы обращения с несовершеннолетними правонарушителями, поскольку действие самого Закона на пенитенциарные учреждения не распространяется.
The Committee recommends that the State party take all available measures, including through international cooperation, to guarantee the full implementation of the Code on Children and Adolescents and supports the State party's initiatives designed to procure international cooperation in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику принимать все необходимые меры, в том числе по линии международного сотрудничества, с тем чтобы гарантировать полное осуществление Кодекса о детях и подростках, и поддерживает предпринимаемые государством-участником инициативы по изысканию в этой связи международной помощи.
Furthermore, with regard to article 17 of the Code on Children and Adolescents, the Committee recommends that the evolving capacity of the child should always be taken into consideration in all judicial and administrative processes or decisions affecting the child. Кроме того, в связи со статьей 17 Кодекса о детях и подростках Комитет рекомендует в обязательном порядке принимать во внимание уровень зрелости ребенка при применении любых судебных и административных процедур или решений, затрагивающих интересы ребенка.
Given France's experience at the head of the Working Group on Children and Armed Conflict, I would like to share three proposals that we believe would make the Working Group more proactive, more transparent and more effective. Учитывая опыт Франции на посту Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, я хотел бы высказать три предложения, которые, по нашему мнению, сделают Рабочую группу более активной, транспарентной и эффективной.
In particular, I would like to thank Ms. Radhika Coomaraswamy, Special Representative for Children and Armed Conflict, for her commitment, her vigorous advocacy and for the wealth of reporting by her office. Я хотел бы выразить особую признательность Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-же Радхике Кумарасвами за ее приверженность своему делу, за энергичную защиту интересов детей и за всесторонний охват деятельности по вопросу о представлении отчетов ее Канцелярией.