Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Such a balanced approach was reflected in resolution 1882, on children and armed conflict, which the Security Council adopted three days ago. Такой сбалансированный подход нашел отражение в резолюции по вопросу о детях и вооруженном конфликте, которую Совет Безопасности принял три дня назад.
For historical reasons, and also as a matter of practical necessity, we had to address seriously the question of institutionalized children. В силу исторических причин, а также в порядке практической необходимости нам приходилось серьезно заниматься вопросом о детях, находящихся в специализированных учреждениях.
War, transition, poverty and family disruption have all obstructed and held back overall development and have reflected particularly on children. Война, переходный период, нищета и распад семьи сдерживают и отбрасывают назад общий процесс развития, что отрицательно сказывается в первую очередь на детях.
It must be granted the necessary political priority, because a society that does not take care of its children is a society without a future. Такая политика должна стать приоритетной политической задачей, поскольку общество, которое не заботится о своих детях, является обществом без будущего.
Because of our great concern for children, the Sudan was among the first States to sign and ratify the Convention on the Rights of the Child. Руководствуясь искренней заботой о детях, Судан стал одним из первых государств, подписавших и ратифицировавших Конвенцию о правах ребенка.
In this connection, a SADC workshop on orphans and vulnerable children will be held in Windhoek, Namibia, from 25 to 30 November 2002. В этой связи в Виндхуке, Намибия, 25 - 30 ноября 2002 года будет проведен семинар САДК по вопросу о сиротах и уязвимых детях.
Allow me to commend the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, for her tireless efforts in highlighting the issue of children and armed conflict. Позвольте мне также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-жу Радхику Кумарасвами за ее неустанные усилия по привлечению внимания к вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The High Commissioner notes with serious concern the reports of missing and separated East Timorese children in West Timor and other parts of Indonesia. Верховный комиссар отмечает с серьезной обеспокоенностью сообщения о пропавших без вести и разлученных с семьями восточнотиморских детях в Западном Тиморе и других частях Индонезии.
Integration of children and armed conflict as a key priority of the General Assembly and the Security Council А. Включение вопроса о детях и вооруженных конфликтах в число основных приоритетов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности
This action was officially launched in Brussels in June 2000, constituting the first attempt to gather systematic information on separated children in western Europe. Он был официально обнародован в Брюсселе в июне 2000 года, и в нем предпринята первая попытка собрать на систематической основе информацию о разлученных детях в странах Западной Европы.
The most recent petition had involved 26 children who sought to force the city to register them for public schools. В последнем ходатайстве говорилось о 26 детях, которые пытались добиться от городских властей принятия их в государственные школы.
What were the priority issues embodied in the Kingston Accord on children and their families in 1996? Каковы приоритетные вопросы, включенные в Кингстонское соглашение о детях и их семьях 1996 года?
Mr. Motomura: My delegation is grateful to the Security Council for providing us with an opportunity to address the important issue of children and armed conflict. Г-н Мотомура: Моя делегация признательна Совету Безопасности за предоставление нам возможности выступить по важному вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Middle East has endured more than its share of wars, which have left scars on all people in the region, but particularly on children. Ближний Восток испытал немалую долю тягот войны, которая оставила шрамы на теле всего региона, но особенно на детях.
My delegation appreciates the efforts of the Council in keeping the issue of children on its agenda. Наша делегация высоко ценит усилия Совета, направленные на то, чтобы вопрос о детях оставался в его повестке дня.
The Secretary-General's excellent report on children and armed conflict of 7 September 2001 spells out comprehensively what we have to do. В замечательном докладе Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах от 7 сентября 2001 года содержится исчерпывающий ответ относительно того, что мы должны делать.
The State's dominant role in the care of children is being reduced, with parents and families increasingly taking on this responsibility. Главенствующая роль государства в заботе о детях снижается, и ответственность за это все больше берут на себя родители и члены семей.
The Committee is encouraged by the commitment expressed by the State party to incorporate the general principles of the Convention into all domestic legislation relevant to children. Комитет с удовлетворением отмечает выраженное государством-участником стремление включить общие принципы Конвенции во все внутреннее законодательство о детях.
It is very important that the Security Council and our Governments, as Member States, keep the issue of children and armed conflict in our focus. Очень важно, чтобы Совет Безопасности и правительства государств-членов сохраняли вопрос о детях в вооруженных конфликтах в центре своего внимания.
Today's debate on children and armed conflict is very important for my Government, as for others around this table. Сегодняшняя дискуссия по вопросу о детях в вооруженных конфликтах имеет исключительную важность для моего правительства, равно как и для правительств других стран, представленных за этим столом.
Your presence fully demonstrates the great importance which your country, Chile, and you yourself attach to the issue of children and armed conflict. Ваше присутствие является всесторонней демонстрацией того громадного значения, которое Ваша страна, Чили, и Вы лично придаете вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Council needs to address the issue of children affected by armed conflict more comprehensively in its daily work, in particular through situation-specific resolutions. Совет должен рассматривать вопрос о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, более всеобъемлющим образом в своей повседневной работе, особенно посредством принятия резолюций по конкретным ситуациям.
Please provide information on the homeless children who live on the streets and on the measures the State party has undertaken to deal with this phenomenon. Просьба представить информацию о бездомных детях, которые живут на улицах, и сообщить о принимаемых государством-участником мерах для решения этой проблемы.
The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector. Комитет рекомендует далее государству-участнику принять эффективные меры для решения вопроса о детях, занимающихся опасным трудом, прежде всего в неорганизованном секторе.
The Directorate for Health and Social Affairs is concerned about children at reception centres, as they are often in a particularly vulnerable situation. Управление по делам здравоохранения и социальным вопросам проявляет заботу о детях в приемных центрах, поскольку зачастую они находятся в особенно уязвимом положении.