Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
b) Statistics on the engagement of children in paid employment Статистические данные о детях, занятых на оплачиваемой работе
The Committee notes the plans of the State party to computerize the Department of Social Welfare Services and the current focus on systemic collection of data on children. Комитет принимает к сведению планы государства-участника по компьютеризации министерства социального обеспечения и уделяемое в настоящее время особое внимание систематизированному сбору данных о детях.
The State party should in this regard undertake all possible measures to include data on children living in the occupied part of its territory. В этой связи государству-участнику следует принять все возможные меры для включения данных о детях, живущих на оккупированной части его территории.
Members of the Working Group recalled the first conclusions of the Group on children and armed conflict in Nepal and reaffirmed their validity. Члены Рабочей группы напомнили о первых выводах Группы по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Непале и подтвердили их актуальность.
The Secretary-General, in his recent report to the Security Council on children and armed conflict, endorsed the Special Representative's call on this issue. Генеральный секретарь в своем недавнем докладе Совету Безопасности о детях в вооруженных конфликтах поддержал призыв Специального представителя по этому вопросу.
Beyond the resolution 1612 mechanism, there is a need to strengthen information analysis on children across diverse monitoring and reporting systems in conflict-affected countries. Помимо механизма, предусмотренного в резолюции 1612, необходимо улучшать анализ информации о детях в различных системах наблюдения и отчетности в пострадавших от конфликтов странах.
This figure probably reflects a pattern of responsibilities differentiated by gender in terms of the recognition and care of children. Возможно, за этим стоят традиции, предполагающие разную степень ответственности мужчин и женщин в отношении заботы о своих детях.
The Security Council endorsed the Secretary-General's call for the era of application campaign by adopting its ground-breaking resolution 1612 on children and armed conflict on 26 July 2005. Совет Безопасности одобрил призыв Генерального секретаря об осуществлении кампании по переходу к "этапу практических мер", приняв свою веховую резолюцию 1612 о детях и вооруженных конфликтах 26 июля 2005 года.
Following the submission of the report, the Security Council held its annual open debate on children affected by armed conflict on 14 January 2003. После представления этого доклада Совет Безопасности 14 января 2003 года провел свое ежегодное открытое обсуждение вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The Special Representative has worked closely with special rapporteurs to ensure that the Commission is presented with comprehensive information on children affected by armed conflict. Специальный представитель тесно сотрудничал со специальными докладчиками, с тем чтобы обеспечить предоставление Комиссии всеобъемлющей информации о детях, затронутых вооруженными конфликтами.
On 21 February, at a closed meeting, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council Working Group on children and armed conflict pursuant to resolution 1612. 21 февраля во исполнение резолюции 1612 в ходе заседания при закрытых дверях помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира провел брифинг для членов рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Ms. Lj: Let me begin by thanking you, Mr. President, for having convened this meeting on children affected by armed conflicts. Г-жа Лёй: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за созыв этого заседания по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Mr. Mahiga: We welcome you to New York to chair this session of the Security Council on children and armed conflict. Г-н Махига: Г-н Председатель, мы приветствуем Вас в Нью-Йорке в качестве Председателя на этом заседании Совета Безопасности по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта.
Ten years ago, Graça Machel, in her report, laid the foundation for putting the issue of children and armed conflict on the international agenda. Десять лет назад Граса Машел в своем докладе заложила основы рассмотрения вопроса о детях и вооруженных конфликтах в рамках международной повестки дня.
The important resolution 1612 came five years after the first resolution on children and armed conflict was adopted in the Security Council. Важная резолюция 1612 была принята пять лет спустя после того, как Совет Безопасности принял свою первую резолюцию по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Over the past three years, we have seen, at long last, modest progress being made on the issue of children associated with fighting forces. За прошедшие три года мы наконец-то стали свидетелями скромного прогресса по вопросу о детях, связанных с боевыми группировками.
Negative images of women and children and stereotyped portrayals continue to exist. по-прежнему существуют негативные и стереотипные представления о женщинах и детях.
NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. НПО следует принимать меры для обеспечения максимально возможной заботы о детях в их семьях и содействовать предупреждению и принятию превентивных мер на раннем этапе.
The Office of the Special Representative also serves as the focal point for the preparation of the report of the Secretary-General to the Security Council on children and armed conflict. Канцелярия Специального представителя также координирует работу по подготовке доклада Генерального секретаря Совету Безопасности о детях и вооруженных конфликтах.
There should also be strong intervention in the form of broadening employment avenues, which would automatically reduce the excess burden on children. Следовало бы также принять решительные меры по расширению возможностей для трудоустройства, что автоматически облегчило бы чрезмерное бремя, лежащее на детях.
Resolution 1314, the second Security Council resolution devoted specifically to children and armed conflict, was informed by the report of the Secretary-General. Резолюция 1314, вторая резолюция Совета Безопасности, посвященная конкретному вопросу о детях в вооруженных конфликтах, основана на докладе Генерального секретаря.
Last April Canada supported the successful conference in Accra arranged by the Government of Ghana on war-affected children in West Africa. В апреле этого года Канада способствовала успешному проведению конференции по вопросу о детях, затрагиваемых войной, в Западной Африке, которая была организована в Аккре правительством Ганы.
Nonetheless, they are the ones who are expected to look after children left in a state of despair and suffering. Тем не менее, предполагается, что именно они должны заботиться о своих детях, пребывающих в состоянии отчаяния и страданий.
We followed with great attention the major conferences that the United Nations promoted and organized in 2002, especially those on children, the ageing and sustainable development. Мы с большим интересом следили за работой крупных конференций, подготовкой и проведением которых занималась Организация Объединенных Наций в 2002 году, прежде всего по вопросу о детях, проблеме старения и устойчивому развитию.
(b) Give particular attention to data on children in need of special protection; Ь) уделять особое внимание данным о детях, нуждающихся в особой защите;