Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Furthermore, 28 parties out of the 52 that are listed in the annexes to the Secretary-General's annual report on children and armed conflict meet the definition of persistent perpetrators, having been listed for at least five years. Кроме того, 28 из 52 сторон, перечисленные в приложениях к ежегодному докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, подпадают под определение «постоянных нарушителей», так как находятся в списках не менее пяти лет.
The presidential statement on children and armed conflict had restored the Council's unity on that subject, which had been mainstreamed into several situation-specific resolutions as well. Заявление Председателя о детях и вооруженных конфликтах позволило восстановить единомыслие в Совете по этому вопросу, который был также сделан частью основной проблематики в нескольких резолюциях по конкретным ситуациям.
The present report, submitted pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) and subsequent resolutions, is my first report on children and armed conflict in South Sudan following South Sudan's accession to independence on 9 July 2011. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 1612 (2005) и последующих резолюций Совета Безопасности, является моим первым докладом по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Южном Судане после обретения этой страной независимости 9 июля 2011 года.
The database on children associated with armed forces and groups has been developed and is operational in the offices of the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. База данных о детях, связанных с вооруженными силами и группами, была создана и используется в отделениях Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана.
It is therefore important that States put in place provisions to ensure that educational institutions do not report those children with an irregular status to the authorities. В этой связи важно, чтобы государства приняли нормативные положения, которые бы обеспечивали недопущение информирования властей образовательными учреждениями об этих детях с неурегулированным статусом.
In addition, the Fund has provided $1.5 million in seed funding for the plan of action in support of implementation of Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, which was signed with the Ministry of Defence in June 2012. Кроме того, Фонд предоставил 1,5 млн. долл. США для начального финансирования плана действий в поддержку осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности о детях и вооруженных конфликтах, который был подписан с министерством обороны в июне 2012 года.
Haiti is no longer under an obligation to contribute to the bimonthly global horizontal note on children and armed conflict to the Security Council working group. Гаити уже не обязана вносить свой вклад в подготавливаемую каждые два месяца глобальную обзорную записку Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
A study was under way to collect data on children in judicial proceedings in the European Union, and a Directive had been proposed on support for the victims of crime. В настоящее время проводится исследование в целях сбора данных о детях, ставших субъектами судебных разбирательств на территории Европейского союза, была также предложена Директива о поддержке жертв преступлений.
The draft resolution retained its focus on the situation of persons deprived of their liberty, detention conditions, juvenile justice and children in detention. В проекте резолюции, как и раньше, делается упор на положение людей, лишенных свободы, условиях содержания под стражей, ювенальной юстиции и детях, содержащихся под стражей.
Distorted expressions of power and authority promote in children attitudes and habits that are carried to the workplace, to the community and to public life. Искаженные формы проявления власти и полномочий воспитывают в детях модель восприятия и привычки, которые переносятся на рабочее место, в общину и в общественную жизнь.
UNICEF was urged to advocate the equity approach in the quadrennial comprehensive policy review, so that efforts could be prioritized and focused on the most disadvantaged children, both for moral reasons and because of the cost-effectiveness of such interventions. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв отстаивать основанный на равенстве подход в ходе четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики, дабы можно было приоритизировать усилия и сконцентрировать их на находящихся в наиболее неблагоприятном положении детях, как по моральным причинам, так и вследствие эффективности таких мер с точки зрения затрат.
It also recommends that the report contain disaggregated statistics in relation to indigenous women, youth and children and address associated thematic issues such as economic sustainability and youth employment. Он рекомендует также включить в этот доклад дезагрегированные статистические данные о женщинах, молодежи и детях коренных национальностей, а также анализ смежных тематических вопросов, таких как экономическая устойчивость и занятость молодежи.
Information on the children to be adopted and related recommendations to the regional administrator of the region or city are prepared by the national education department. Подготовка сведений об усыновляемых детях и рекомендаций хокиму района, города по устройству усыновляемых осуществляется отделом народного образования.
In most communities that suffer the negative effects of mining, women carry the burden of looking after the family members and children who are ill or who are born with birth defects due to the mining activities. В большинстве сообществ, пострадавших от негативного воздействия горнодобывающей деятельности, женщины несут на себе бремя заботы о родственниках и детях, заболевших или появившихся на свет с врожденными дефектами из-за последствий горных работ.
UNICEF aims to develop better programming for enhancing national and subnational capacities for greater resilience of communities so that they can care for children and support their well-being during fragile or rapidly deteriorating contexts. ЮНИСЕФ стремится улучшить процесс разработки и осуществления программ по укреплению национального и субнационального потенциала для повышения жизнестойкости общин, чтобы они могли позаботиться о детях и обеспечить их благополучие в нестабильных или стремительно ухудшающихся условиях.
The dismissal by the State party's authorities of the author's last application for judicial review on 1 June 2010 had a negative impact on her children. Отклонение властями государства-участника 1 июня 2010 года последнего ходатайства автора сообщения о судебном пересмотре отрицательного решения негативно отразилось на ее детях.
Countries with management information systems regularly providing data on children (at least annually) to inform planning and resource allocation Страны с системами обработки управленческой информации, которые регулярно представляют данные о детях (не реже одного раза в год) для целей планирования и распределения ресурсов
It is a hydra-headed social plague that paralyses families and keeps them from fulfilling their normal functions and roles in the care and nurturing of its members, especially women and children. Это многоглавое социальное бедствие, которое парализует семьи и не дает им выполнять свои обычные функции и роли по уходу и заботе о своих членах, особенно женщинах и детях.
The Committee urges the State party to promote cooperation among municipal institutions, centres for social work, Roma associations and schools in order to obtain information on Roma children that should be enrolled in primary education. Комитет настоятельно призывает государство-участник поощрять сотрудничество между муниципальными учреждениями, центрами по социальной работе, ассоциациями рома и школами в целях получения информации о детях рома, которые подлежат зачислению в начальную школу.
There has been an important progress achieved in the child transplantology - kidney, heart, lungs, and liver transplantations are now performed even on very small children. Серьезный прогресс достигнут в области детской трансплантологии: операции по трансплантации почек, сердца, легких и печени производятся даже на совсем маленьких детях.
In 2011, the organization prepared a joint written statement for the Committee on the Rights of the Child for the day of general discussion on children of incarcerated parents. В 2011 году организация подготовила совместное письменное заявление для Комитета по правам ребенка для дня общей дискуссии по вопросу о детях отбывающих тюремное заключение родителей.
As part of the study, OHCHR, supported by the organization, held an expert consultation on children working and/or living on the street on 1 and 2 November in Geneva. В рамках исследования УВКПЧ, при поддержке организации, провел в Женеве 1 - 2 ноября консультативное совещание экспертов по вопросу о детях, работающих и/или живущих на улицах.
Women and children are disproportionately affected, both in terms of their health from exposure to air pollution and their security when searching for biomass in insecure areas. Особенно серьезно это сказывается на женщинах и детях - как в плане вреда их здоровью, поскольку они дышат загрязненным воздухом, так и в плане их безопасности при поиске биомассы в небезопасных районах.
In the comments section some countries stated that this information was only available for children living with their parents or only for persons born in the country. В разделе комментариев некоторые страны сообщили, что такую информацию можно получить только о детях, живущих с родителями, или только о лицах, рожденных в стране.
Chad completed all the requirements under its Action Plan and was de-listed from the annexes of the Secretary-General's annual report on children and armed conflict in 2014. Чад выполнил все требования в рамках своего плана действий и в 2014 году был исключен из приложений к ежегодному докладу Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах.