Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
That is why it is essential to emphasize that the report of the Secretary-General on children and armed conflict is particularly clear and stark. Именно поэтому важно подчеркнуть, что информация, содержащаяся в докладе Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, является исключительно ясной и правдивой.
We also thank the Secretary-General for his very useful report on children in armed conflict and for his statement this morning. Мы также благодарим Генерального секретаря за его весьма полезный доклад по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, и за его сегодняшнее утреннее заявление.
The United States applauds the progress by regional and subregional organizations in making children and armed conflict a priority concern in their policies and programmes. Соединенные Штаты решительно одобряют прогресс, достигаемый региональными и субрегиональными организациями в уделении вопросу о детях и вооруженных конфликтах приоритетного внимания в их политике и программах.
Following the success of the prevention campaign, the DEMOS Foundation sponsored, together with Comunicación Cultural, the radio programme "Talking about children". После успешного проведения кампании по предупреждению ожогов фонд «Демос» профинансировал совместно с Ассоциацией культурного обмена передачу радиопрограммы «Поговорим о детях».
Since the issue of children and armed conflict is one of particular importance for Slovenia, I would like to highlight some points in our national capacity. Поскольку для Словении вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особое значение, я хотел бы остановиться на некоторых вопросах в нашем национальном качестве.
Ukraine believes that the practice of holding Security Council open debates on children and armed conflict is a clear manifestation of the great significance of this issue. Украина считает, что практика открытых прений Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах представляет собой наглядное проявление громадной важности этой проблемы.
That approach means that we focus on particularly vulnerable categories, including displaced persons, children, missing persons and their families, but without losing sight of the big humanitarian picture. Такой подход означает сосредоточение наших усилий на наиболее уязвимых категориях населения, в том числе на перемещенных лицах, детях, без вести пропавших и их семьях, при этом не упуская из виду общую картину гуманитарной ситуации.
Since 1999, the Security Council has formally debated the issue of children affected by armed conflict in an annual session devoted exclusively to this purpose. С 1999 года Совет Безопасности официально обсуждал вопрос о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в ходе ежегодных заседаний, проводившихся исключительно с этой целью.
Co-chairing the coordination mechanism to be set up at Headquarters on children affected by armed conflict Участие в руководстве деятельностью координационного механизма, который должен быть создан на уровне штаб-квартиры по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
2.9 From 1994, Ms. Laing has written letters and sent photographs and other information about the children to the father in the United States. 2.9 С 1994 года г-жа Лейнг направляла письма, фотографии и другую информацию о детях их отцу в США.
More information was also needed on refugee and internally displaced children, their origins, status, procedures for asylum and any gender differences in their treatment. Требуется также больше информации о детях-беженцах и детях, перемещенных внутри страны, их происхождении, положении, процедурах предоставления им убежища и любых гендерных различиях при обращении с ними.
The Human Security Network, of which Mali was a member, had included the issue of children and armed conflict among its medium-term priorities. Сеть безопасности человека, в которую входит и Мали, включила вопрос о детях и вооруженных конфликтах в число своих первоочередных тем на среднесрочную перспективу.
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. Эти конфликты превращаются в гуманитарные бедствия, которые сильнее всего сказываются на наиболее уязвимых членах нашего общества: детях, женщинах, стариках и инвалидах.
This exercise has proved to be helpful to vulnerable groups, for example the aged, children and women. Она благотворно сказалась на уязвимых группах, например престарелых, детях и женщинах.
Mr. ANDO asked whether the draft law on children mentioned in paragraph 346 of the report had since been adopted. Г-н АНДО спрашивает, был ли принят со времени принятия доклада упомянутый в пункте 346 законопроект о детях.
Individuals who are not employed and take care of children themselves may deduct training or retraining costs from their income on their tax return. Лица, которые не имеют работы и заботятся о детях самостоятельно, могут вычитать расходы на самостоятельную подготовку или переподготовку из своего дохода, указываемого в налоговой декларации.
Thus, Mr. Chela encouraged measures to collect data on indigenous children with a view to addressing discrimination in the enjoyment of their rights. Г-н Чела призвал принять меры для сбора данных о детях из числа коренных народов с целью рассмотрения вопросов дискриминации при осуществлении их прав.
The Committee recognizes the State party's strong emphasis on the role of family life in Armenian society and its desire to provide adequate care for children in Armenian families. Комитет отмечает, что государство-участник придает важное значение роли семейной жизни в армянском обществе и желает, чтобы в армянских семьях обеспечивалась надлежащая забота о детях.
He also wished to know how the information on monitoring activities would be submitted, with respect to the children in the territories in particular. Он также хотел бы узнать, как будет представляться информация о деятельности по наблюдению и, в частности, о детях, находящихся на этих территориях.
The Government pays particular attention to problems of violence, neglect and abuse of children in the family and outside it. Государство уделяет особое внимание проблеме жестокого обращения, отсутствия заботы о детях и злоупотреблений в отношении детей в семье и вне ее.
It lives on in our memory of the old men, the women and the children of 619 Belarusian villages who were burned alive by SS death squads. Оно живет в нашей памяти о стариках, женщинах и детях 619 белорусских деревень, которые были заживо сожжены карательными отрядами СС.
Additional draft recommendations on indigenous children and youth submitted by members of the Forum Проект дополнительных рекомендаций о детях и молодежи из числа коренных народов, представленный членами Форума
The largest and most extensive study of this type was conducted using data on children of the survivors of the atomic bombings in Japan. Самое крупное и наиболее обширное исследование данного вопроса было проведено с использованием данных о детях лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии.
Country task force on children and armed conflict operational and four regional task forces established Начало работы Страновой целевой группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и создание четырех региональных целевых групп по этому вопросу
Monitoring and advising the Government on the implementation of the action plan on children and armed conflict Контроль за осуществлением Плана действий по вопросу о детях и вооруженных конфликтах правительством Афганистана и предоставление ему соответствующих консультаций