| In early 1988, Mondale took a leave of absence from WCKG to collaborate with a Chicago writer on a book about the children of U.S. presidents. | В начале 1988 года Элинор взяла отпуск для сотрудничества с чикагским писателем над книгой о детях президентов США. |
| Women are not the only ones to think about their children | Не только женщины думают о своих детях. |
| I am thinking of the children... and myself | Я думаю о детях... и себе. |
| There's a big difference between what parents think of their children and what that child really is like. | Существует большая разница между тем, что родители думают о своих детях, и тем, кем на самом деле эти дети являются. |
| Get some statistics on the number of missing children cases this year? | Собрать статистические данные о пропавших детях в этом году? |
| Of course I thought about the children. | А о детях ты хоть подумал? |
| I want all the people who worry about Sam Baily's side... to start thinking about my children. | Я хочу, чтобы все те... кто заботится о судьбе Сэма Бейли... теперь начали думать о моих детях. |
| I shouldn't say it in front of the children | Мне не следовало говорить об этом при детях. |
| How will that go for your wife and children? | Как это отразится на ваших жене и детях? |
| Do you feel ready to take care of your children? | Вы чувствуете, что уже готовы заботиться о своих детях? |
| So, are you thinking of having children, Miranda? | Итак, ты уже подумываешь о детях, Миранда? |
| But we must think of the children! | Но нам надо думать о детях! |
| Because people live longer and procreate less, raising and caring for children requires less of a parent's life than it used to. | Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше. |
| I thought of you two, and of my children. | Я думала о вас и о своих детях. |
| Crass tribalism now threatens to overwhelm all that unites us in our common care for our children, our planet, and our future. | Грубый трайбализм теперь угрожает разрушить все, что объединяет нас в нашей общей заботе о наших детях, нашей планете и нашем будущем. |
| Mothers take care of the children, take care of the home. | Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство. |
| sums up very nicely three common beliefs we have about children and lying. | очень наглядно иллюстрирует три распространённых убеждения о детях и об обмане. |
| And we've started making curtains, and not only is it beautiful, but people can see status - that you care about your children. | Так мы начали делать шторы, и они не только красивы, но люди так же могут видеть пользу - забота о своих детях. |
| They put their families first, take care of their children and their aging parents. | На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях. |
| Don't give up on the poor kids, because you never know what's going to happen to those children in life. | И не ставьте крест на детях бедняков, потому что никогда не знаете, что же произойдёт с этими детьми в жизни». |
| It was the way, when he talked about the children, you know. | Дело в том, как он говорил о детях, понимаете. |
| When I think of all those thousands of details... he told me about his married life, his children. | Когда я думаю о тех тысячах подробностей, которые он мне сообщал о своем браке и детях. |
| To be honest, darling, having children... isn't all it's cracked up to be. | Честно говоря, забота о детях - это не все, что есть в жизни. |
| Are you and Glenn thinking about children? | Вы с Гленом думали о детях? |
| The children are well cared for and the parents are thrilled to have a child. | О детях хорошо заботятся, а родители в восторге от того, что у них есть ребенок. |