| The amendment to the first action plan included a chapter on children. | Поправка к первому плану действий включает раздел о детях. |
| Raising children is the parents' own responsibility. | Забота о детях возлагается на родителей. |
| In particular, children who might be affected by measles owing to other diseases need to be inoculated. | В частности, речь идет о детях, заболевание корью у которых может являться следствием других болезней. |
| Okay, we have a report of three children in the second-floor apartment. | Хорошо, у нас есть информация о трех детях на втором этаже здания. |
| It belongs to a defunct non-profit that takes care of poor Middle Eastern children. | Он принадлежит организации которая заботится о бедных детях Ближнего Востока. |
| Not in front of the children. | "Не говори об этом при детях". |
| If anyone asked, she said she had two children. | На вопрос о детях она отвечала, что их у нее двое. |
| About your wife Jehan and your two children. | О вашей жене Джоанн и двоих детях. |
| Speaking of children, I've got to go. | Кстати о детях - мне надо идти. |
| The Government shall provide child-care and assist displaced women with many children. | Правительство проявляет заботу о детях и оказывает помощь многодетным перемещенным матерям . |
| What if it's about parents and their children and... | Что если правда о родителях и их детях и... |
| A whole lot of money is being made off of our children. | На наших детях делают горы денег. |
| A woman whose place is in the home looking after her children. | Женщиной, чьё место в доме, заботящейся о своих детях. |
| Our minds should be on the sick children that are dying in the streets. | Мы должны думать о больных детях, умирающих на улицах. |
| I just can't handle taking care of two completely dependent children. | Я уже не справлюсь с заботами о двух абсолютно беспомщных детях. |
| It's exactly the sense of adventure Andrew's mother and I tried to foster in our own children. | Это точно чувство приключения матери Эндрю и я попытался воспитать это в наших собственных детях. |
| There's been some interesting debate about your children. | О ваших детях были довольно интересные споры. |
| We'll take Mituna to treat children some lunch. | Мы хотим пригласить Митуну чтобы заботиться о детях. |
| Now, English families during the Raj, they all employed a local woman to look after their children. | Теперь, английских семей в ходе Радж, они все заняты местной женщине заботиться о своих детях. |
| Tonight is about our children, who we have lost. | Сегодня о наших детях, кого мы потеряли. |
| They're not very good at keeping vulnerable children safe. | У них не очень-то получается обеспечивать безопасность уязвимых детях. |
| You know, when Claire and I were first married, we talked about having children. | Знаешь, когда Клэр и я только поженились, мы разговаривали о детях. |
| And I just... I just stayed there, thinking about my children. | Я просто стоял там и думал о моих детях. |
| The thing about this town is that they focus on the children. | Особенность этого города заключается в том, что они сосредоточены на детях. |
| I know how protective fathers are when it comes to their children. | Я знаю, как отцы пекутся о своих детях. |