Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
In that regard, we can say that resolution 1882 is the most relevant development in this area since 2005, when the Security Council adopted resolution 1612, which created the monitoring and reporting mechanism and the Working Group on Children and Armed Conflict. В этой связи следует отметить, что резолюция 1882 является самым важным событием в этой области за период с 2005 года, когда Совет Безопасности утвердил резолюцию 1612, согласно которой были учреждены и Механизм отчетности и наблюдения, и Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
It is the second report on Chad to be reviewed by the Working Group on Children and Armed Conflict, but the first one to be produced within the framework of the country Task Force on Monitoring and Reporting established in N'Djamena in conformity with resolution 1612. Он представляет собой второй доклад по Чаду, подлежащий рассмотрению Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также первый доклад, подготовленный в рамках страновой Целевой группы по наблюдению и отчетности, созданной в Нджамене в соответствии с резолюцией 1612.
With regard to the working methods of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict, we are concerned by the slowdown in the publication of the Working Group's conclusions. Что касается методов работы Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, то у нас вызывает озабоченность замедление темпов публикации выводов Рабочей группы.
We welcome the progress made by the Council, including the monitoring and reporting mechanism and the development of action plans to end the use of child soldiers, and the important efforts made by the Working Group on Children and Armed Conflict. Мы отмечаем достигнутый Советом прогресс, в том числе учреждение механизма наблюдения и отчетности и разработки планов действий по прекращению использования детей в качестве солдат, а также важные усилия, прилагаемые Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We are working closely with the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict, and the Government and the political parties in Nepal are fully committed to implementing various recommendations of the Group, especially in the context of the ongoing peace process. Мы тесно сотрудничаем с Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, и правительство и политические партии Непала полностью привержены осуществлению различных рекомендаций этой Группы, в особенности в контексте текущего мирного процесса.
We also thank Ambassador Ripert, the Permanent Representative of France and Chairman of the Working Group on Children and Armed Conflict for the presentation of the Working Group's annual report. Мы благодарим также Постоянного представителя Франции и Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-на Рипера за представление ежегодного доклада этой Рабочей группы.
Her delegation also welcomed the work done by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and the creation of a specific mechanism for that question within the conflict prevention, management and settlement machinery of the African Union. Камерун также приветствует работу, выполненную Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также создание специального механизма по этому вопросу в рамках Африканского Союза в организации по предупреждению, контролю и урегулированию конфликтов.
The Government does not accept that there is a gap between the standards set by the UN Convention on the Rights of the Child and the Children Act 2004. Правительство не согласно с тем, что существует пробел между стандартами, установленными Конвенцией ООН о правах ребенка, и стандартами, предусмотренными Законом о детях 2004 года.
While welcoming the amendment to the Children Act prohibiting the use of corporal punishment as a penal sanction for persons aged under 18, the Committee remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and in institutions, and is widely practised. Приветствуя поправку к Закону о детях, запрещающую использование телесных наказаний в качестве уголовной санкции для лиц младше 18 лет, Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему правомерны в семье и в учреждениях и широко применяются на практике.
For example, there were six instances of delays in the submission of F. forms both in the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Например, отмечено шесть случаев задержек с представлением формы F. как в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, так и в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The juvenile justice system in Sierra Leone is primarily governed by the Children and Young Persons Act 1945, which applies to anyone under the age of 17. Функционирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Сьерра-Леоне преимущественно регулируется Законом о детях и молодежи 1945 года, который применяется в отношении всех лиц в возрасте младше 17 лет.
Your personal support for the Winnipeg Conference and the instrumental roles played by your Special Representative for Children and Armed Conflict, Olara Otunnu, and the Executive Director of UNICEF, Carol Bellamy, were critical factors in the success of the meeting. Ваша личная поддержка Виннипегской конференции и ключевая роль, которую сыграли Ваш Специальный представитель по вопросам о детях и вооруженных конфликтах Олара Отунну и директор-исполнитель ЮНИСЕФ Карол Беллами, явились решающими факторами, обеспечившими успех этой встречи.
The present report, prepared at the request of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict, and in accordance with Council resolution 1612, covers the period from 15 September 2007 to 31 January 2009. Настоящий доклад, подготовленный по просьбе Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также в соответствии с положениями резолюции 1612 Совета, охватывает период с 15 сентября 2007 года по 31 января 2009 года.
Ms. Marcaillou informed the Committee that the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and the United Nations Development Programme should be added to the list of intergovernmental organizations and entities which participated as observers at the first session of the Preparatory Committee. Г-жа Маркеллу сообщает Комитету, что в список межправительственных организаций и должностных лиц, которые приняли участие в качестве наблюдателей в первой сессии Подготовительного комитета, следует добавить Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях в вооруженных конфликтах и Программу развития Организации Объединенных Наций.
UNOCI continued to monitor and report on child protection issues, as well as to advocate with the parties to the conflict, pursuant to the provisions adopted by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict in Côte d'Ivoire. ОООНКИ продолжала отслеживать, как обеспечивается защита детей, и представлять соответствующие отчеты, а также вести работу со сторонами в конфликте в соответствии с положениями, принятыми Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Кот-д'Ивуаре.
In order to ensure a consistent approach, that mechanism should provide for interaction with the Security Council's Working Group on Children and Armed Conflict and its informal expert group on the protection of civilians. В целях обеспечения последовательного подхода, механизм должен наладить взаимодействие с Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Совета Безопасности и его неофициальной группой экспертов по вопросу о защите гражданских лиц.
Pursuant to Security Council resolution 1612, in identifying the situations that fall within the scope of her mandate, my Special Representative for Children and Armed Conflict is guided by the criteria for determining the existence of an armed conflict found in international humanitarian law and international jurisprudence. При определении ситуаций, подпадающих под ее мандат, мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, сообразуясь с резолюцией 1612 Совета Безопасности, руководствуется теми критериями для установления наличия вооруженного конфликта, которые встречаются в международном гуманитарном праве и международной судебной практике.
The Office of the Special Representative continued to work with ECOWAS on the implementation of the Accra Declaration and Plan of Action, which resulted from the Conference on War-Affected Children convened by the Governments of Ghana and Canada at Accra, in April 2000. Канцелярия Специального представителя продолжала сотрудничать с ЭКОВАС в деле осуществления положений Аккрской декларации и Плана действий, принятых на Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которая была созвана правительствами Ганы и Канады в Аккре в апреле 2000 года.
Furthermore, there is a body of law that supports energetic public action in the area of health care and that is based both on constitutional guarantees and on the General Act on the Protection of Adolescent Mothers and the Code on Children and Adolescents. Кроме того, имеются нормативные акты, поддерживающие энергичные действия государства по оказанию медицинской помощи, которая в свою очередь основывается как на конституционных гарантиях, так и на общем законе о защите материнства и детства и Кодексе о детях и подростках.
The Committee recommends that the State party consider developing alternative measures and programmes to deal with the problems addressed by Decrees 895 and 899 in order to bring them into line with the Convention on the Rights of the Child and the Children and Adolescents Code. b. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность разработки альтернативных мер и программ для решения проблем, являющихся предметом Декретов Nº 895 и 899, с тем чтобы привести эти декреты в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и Кодексом законов о детях и подростках.
In September, Canada hosted the International Conference on War-affected Children, where representatives of Governments, the United Nations and its relevant agencies, members of civil society and young people themselves demonstrated a resolve to work in this area. В сентябре в Канаде проходила Международная конференция по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, на которой представители правительств, Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений, представители гражданского общества и самой молодежи продемонстрировали готовность работать в этой области.
The decrease of one Under-Secretary-General post, under section 1, relates to arrangements for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, for which resources are provided from the regular budget to December 2008 pursuant to General Assembly resolution 60/231. Сокращение одной должности заместителя Генерального секретаря по разделу 1 связано с порядком финансирования Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, ресурсы для которого предусмотрены в регулярном бюджете до декабря 2008 года в соответствии с резолюцией 60/231 Генеральной Ассамблеи.
The task force is considering formulating a workplan in response to the conclusions and recommendations on Sri Lanka of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. Целевая группа правительства Шри-Ланки рассматривает вопрос о подготовке рабочего плана с учетом выводов и рекомендаций Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, касающихся Шри-Ланки.
However, I think the mandate of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict should be well defined and should not extend beyond situations that appear on the agenda of the Security Council. Тем не менее я думаю, что мандат Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должен быть четко определен и не должен выходить за рамки тех ситуаций, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности.
At the subregional level, in April 2000, ministers of ECOWAS States adopted a declaration at the Conference on War-Affected Children in West Africa, which welcomed the Principles and called for their application by ECOWAS member States. В отношении субрегионального уровня, в апреле 2000 года на Конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями в Западной Африке, министры государств-членов ЭКОВАС приняли заявление, в котором они приветствовали Принципы и призвали применять их в государствах-членах ЭКОВАС.