Data should also be collected on children detained, maimed or killed as a result of armed conflict. |
Также должны собираться данные о детях, содержащихся под стражей, получивших увечья или убитых в результате вооруженного конфликта. |
The national voluntary associations are concerned with the welfare of children, including their health and physical and intellectual development. |
Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны. |
The Committee appreciates the existence of the Child Parliaments aimed at encouraging children to express their own views through a democratic process. |
Комитет высоко оценивает существование детских парламентов, призванных побуждать в детях стремление к выражению собственных взглядов в рамках демократического процесса. |
The Ministry has also implemented a data warehouse for information on orphans and vulnerable children. |
Министерство также создало хранилище данных для сбора информации о сиротах и уязвимых детях. |
Recent studies have highlighted numerous factors that have affected the ability of families to care for their children. |
ЗЗ. Недавние исследования высветили многочисленные факторы, которые сказываются на способности семей заботиться о своих детях. |
Data on internal migration and children left behind is not available. |
Данные о внутренней миграции и оставленных детях отсутствуют. |
In 2012, the Working Group adopted a general comment on children and enforced disappearances. |
В 2012 году Рабочая группа приняла замечание общего порядка по вопросу о детях и насильственных исчезновениях. |
I make these little films on toxic waste and starving children. |
Я снимаю короткометражки о токсических отходах и голодающих детях. |
You can even forget your own children. |
Ты можешь забыть о своих собственных детях. |
You know the truth about Sammy and the other children. |
Ты ведь знаешь правду, не так ли... о Сэмми и других таких детях? |
When it came to dealing with her children, medication was no longer an option. |
Когда речь идёт о её детях, тут медицина становится бессильна. |
Big family changes are often hardest on the children. |
Большие перемены в семье частно тяжело отражаются на детях. |
Whereas your people, you only care about your children. |
В то время как ваш народ, ты сам заботитесь только о своих детях. |
If you care about your children, don't think I'm bluffing. |
Если ты заботишься о своих детях, не думай, что я блефую. |
When choosing a wife, think of the children. |
Выбирая жену, думай о детях. |
Think of the starving children in Vietnam. |
Думаю о голодающих детях во Вьетнаме. |
Selina: And when we think of our children... |
И когда мы думаем о наших детях... |
We sat, and we talked about our children. |
Мы сидели и говорили о наших детях. |
It's... erm mature, educated women happy to provide care of children. |
Вот... зрелые, образованные женщины будут рады позаботиться о детях. |
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. |
Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
I know, but I had to ask about my children. |
Знаю, но я должна была спросить о своих детях. |
How you conducted drug trials on young children. |
Как вы провводили испытанипя лекарств на маленьких детях. |
Well, in that case, I can fantasize about our eight cross-species children right here in the alley. |
Ну, в этом случае, я могу мечтать о наших 8 межвидовых детях прямо здесь на улице. |
But I decided to stay and take care of the children I already have. |
Но я решил остаться и позаботиться о тех детях, что уже были. |
I will soon be taking care of children. |
Скоро я должна буду заботиться о детях. |