Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Set clear standards for existing institutions and ensure periodic review of the placement of children, in light of article 25 of the Convention and the recommendations adopted after the General Day of Discussion on children without parental care in 2005; е) с учетом статьи 25 Конвенции и рекомендаций, принятых по итогам проведения в 2005 году дня общей дискуссии о детях, оставшихся без попечения родителей, установить четкие стандарты для существующих учреждений по уходу за детьми и обеспечить периодические проверки мест размещения детей;
89.22. Further continue its efforts to improve the rights of children, ensure that the Omani Law of the Child is enforced and consider developing a comprehensive national plan of action for children (Azerbaijan); 89.22 и впредь продолжать свои усилия по улучшению положения в области осуществления прав детей, обеспечить вступление в силу оманского Закона о детях и рассмотреть возможность разработки всеобъемлющего национального плана действий в интересах детей (Азербайджан);
(c) To assess, where applicable, the implementation of Security Council resolution 1612 (2005), on children and armed conflict, including implementation of the monitoring and reporting mechanism on the six types of grave violations against children; с) проводить, при необходимости, оценку осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включая внедрение механизма в области контроля и отчетности в связи с шестью категориями тяжких нарушений в отношении детей;
Also calls upon all States to ensure that development and evaluation of States policies on children are informed by available, sufficient, reliable and disaggregated data on children, covering the whole period of childhood and all the rights guaranteed in the Convention; призывает также все государства обеспечивать, чтобы в процессе разработки и оценки политики государств по вопросам детей учитывались имеющиеся, достаточные, достоверные и дезагрегированные данные о детях, охватывающие весь период детства и все права, гарантируемые Конвенцией;
Reports on the situation of children in armed conflict were submitted to the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict; and a database was created on violations committed against children affected by armed conflict доклада о положении детей в условиях вооруженного конфликта были представлены Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах; а также была создана база данных об актах насилия, совершенных в отношении детей, пострадавших от вооруженных конфликтов
On 2 June 2014, the co-chairs of the task force briefed the Working Group on Children and Armed Conflict on the impact of the ongoing conflict on children by video-teleconference, prior to a high-level visit by my Special Representative for Children and Armed Conflict to South Sudan. 2 июня 2014 года перед визитом высокого уровня в Южный Судан моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах сопредседатели целевой группы в ходе видеоконференции представили Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах информацию о влиянии продолжающегося конфликта на детей.
The Committee also recommends that all the other programmes and plans which may have impact on children be adequately coordinated with the National Plan of Action for Children and Adolescents as well as with the Code on Children and Adolescents. Комитет также рекомендует обеспечить надлежащую координацию всех других программ и планов, которые могут оказывать влияние на положение детей, с Национальным планом действий в интересах детей и подростков, а также с Кодексом о детях и подростках.
The Committee welcomes the statistical data provided in the written replies to the list of issues, the recently published statistics on children and young people, and the intention of the Children and Young People's Unit to publish an annual State of the Children report. Комитет с удовлетворением отмечает статистическую информацию, содержащуюся в письменных ответах на перечень вопросов, недавно опубликованные статистические данные о детях и молодежи, а также намерение Центра по делам несовершеннолетних и молодежи публиковать ежегодный доклад о положении детей.
The legal provisions for searching children and young people in residences have been moved from the Children, Young Persons and Their Families Regulations 1996 into the main body of the Children, Young Persons and Their Families Act, 1989 in recognition of their importance. В знак признания их важности правовые положения, касающиеся обыска детей и подростков в интернатах, были перенесены из Положений о детях, молодежи и их семьях 1996 года в основной текст Закона о детях, молодежи и их семьях 1989 года.
As chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict, Germany collaborated with UNICEF and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to strengthen the instruments available to the Security Council to protect children from the effects of conflict. В качестве председателя Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Германия взаимодействует с ЮНИСЕФ и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях укрепления имеющихся в распоряжении Совета Безопасности правовых документов по защите детей от воздействия конфликтов.
Bearing in mind also Security Council resolution 1460 (2003) of 30 January 2003 on children and armed conflict, and the report of the Secretary-General of 10 November 2003 on children and armed conflict, принимая также во внимание резолюцию 1460 (2003) Совета Безопасности от 30 января 2003 года о детях и вооруженных конфликтах и доклад Генерального секретаря о детях в вооруженных конфликтах от 10 ноября 2003 года,
The Director of the Department of Social Welfare Services is empowered by the Children Law (cap. 352) to take into his care children who are in need of care and protection and must be removed from their home. Согласно закону о детях (глава 352), на директора департамента социального обеспечения возложена обязанность осуществлять заботу о детях, которые требуют особого внимания и защиты и которые не могут быть оставлены в семье.
She commended the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict for its work and welcomed the adoption of Security Council resolution 1882 (2009) on children and armed conflict. Оратор дает высокую оценку деятельности Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1882 (2009) о детях и вооруженных конфликтах.
An additional contribution to data collection could be made by the Special Representative for Children and Armed Conflicts, who has benefited from the recently strengthened mechanism of resolution 1612 on children and armed conflict. Кроме того, оказать дополнительную помощь в сборе данных мог бы Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, который получил поддержку недавно усиленного механизма в контексте резолюции 1612 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We stress the need to improve communication and the exchange of information between the Working Group on Children and Armed Conflict and the sanctions committees, as well as the importance of making the issue of children an integral part of reports on situations in specific countries. Мы особо отмечаем необходимость улучшения контактов и обмена информацией между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и комитетами по санкциям, а также необходимость включения вопроса о детях на постоянной основе в доклады о ситуациях в конкретных странах.
We support the implementation of the monitoring and reporting mechanisms on children and armed conflict established under Security Council resolutions 1539 and 1612 - as well as the significant work being carried out by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. Мы поддерживаем осуществление механизмов наблюдения и отчетности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, созданных в соответствии с резолюциями 1539 и 1612 Совета Безопасности, а также ту большую работу, которая ведется Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Lastly, she appreciated the work of the Special Representative on Violence against Children and the Special Representative for Children and Armed Conflict and hoped that both would draw attention to the tragedy of children living under foreign occupation. В заключение оратор дает высокую оценку работе Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей и Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также выражает надежду на то, что оба представителя уделят внимание трагедии детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
(b) Consider preparing a poverty reduction strategy with special emphasis on vulnerable children and their families, and strengthen community mobilization, including the participation of children, for poverty reduction at the local level; and Ь) рассмотреть вопрос о подготовке стратегии сокращения масштабов нищеты с заострением внимания на уязвимых детях и их семьях и более широко привлекать общины, включая детей, к решению вопросов сокращения масштабов нищеты на местном уровне; и
(b) Ensure that refugee and asylum-seeking children have access to basic services such as education and health, and that there is no discrimination in benefit entitlements for asylum-seeking families that could affect children; Ь) обеспечивать, чтобы дети-беженцы и дети - просители убежища имели доступ к основным услугам, таким, как образование и здравоохранение, и чтобы семьи, просящие убежища, не подвергались дискриминации при предоставлении льгот, которые могут отразиться на детях;
Recommends that States parties strengthen mechanisms for the collection of data on children so as to identify existing gaps and barriers to the enjoyment of human rights by indigenous children, and with a view to developing legislation, policies and programmes to address such gaps and barriers; рекомендует государствам-участникам укреплять механизмы сбора данных о детях в целях выявления существующих пробелов и барьеров в области осуществления прав человека детей из числа коренных народов, а также в целях разработки законодательства, политики и программ, призванных ликвидировать такие пробелы и барьеры;
Reaffirming also the importance of Security Council resolution 1612 (2005) and subsequent resolutions on children and armed conflict and condemning the recruitment of children in armed forces and their participation in armed conflicts; вновь подтверждая также значение резолюции 1612 (2005) и последующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о детях и вооруженных конфликтах, в которых осуждается вербовка детей в состав воюющих сил и их участие в вооруженных конфликтах,
(c) The education cash subsidy has been made conditional upon academic performance, which impacts negatively on poorer children who tend to perform less well than higher income children; с) денежная субсидия на образование обусловлена успеваемостью, что отрицательно сказывается на детях из менее обеспеченных семей, успеваемость которых, как правило, ниже, чем успеваемость детей из семей с более высоким уровнем дохода;
The Security Council urges the LRA to immediately release all women, children and other non combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, Совет Безопасности настоятельно призывает ЛРА немедленно освободить всех женщин, детей и некомбатантов в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict should brief Council members in informal consultations on concerns relating to children and armed conflict prior to the Council's trip. Перед поездками представителей Совета Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должна информировать членов Совета в ходе неофициальных консультаций о проблемах, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов.
Laws giving protection to children and families are scattered under several pieces of legislation, namely, The Constitution of Seychelles, The Children Act, The Penal Code, The Civil Code and The Criminal Procedure Code. Законы, обеспечивающие защиту детям и семьям, размещены в нескольких законодательных источниках, а именно: в Конституции Сейшельских Островов, Законе о детях, Уголовном кодексе, Гражданском кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе.