Now let's go to young children. |
А теперь давайте поговорим о маленьких детях. |
So one demonstration of this was done with young children. |
Это было продемонстрировано на маленьких детях. |
Can't be too careful when it comes to our children. |
Осторожности много не бывает, когда речь идет о детях. |
Think of a classroom of children in the language arts. |
Подумайте о детях в классе по языку. |
Think of the children on the slow side of the class. |
Подумайте о детях, замедляющих весь класс. |
He talked to me about his children. |
Он рассказал мне о своих детях. |
No record of marriage or children exists. |
Сведений о замужестве или детях нет. |
Information about any possible marriage or children is unknown. |
Факты о браке и детях остаются неизвестны. |
During the investigation the children received several lengthy interviews. |
Во время долгой аудиенции говорили о детях. |
Speaking of starving children, here's my contribution. |
Кстати об умирающих от голода детях, вот моя лепта. |
We'll take care of our children our way. |
Мы позаботимся о детях своим способом. |
I think most of us feel that way about our children, our teenagers. |
Думаю, большинство из нас думают так же о своих детях, подростках. |
We are not experimenting on children. |
Мы не ставим эксперименты на детях. |
You almost ruined a perfectly happy fake marriage, and there are innocent children involved. |
Ты чуть было не разрушила совершенно счастливый фиктивный брак, и это бы сказалось на невинных детях. |
A phrase used to invoke fear among the children of Rome. |
Эта фраза пробуждала страх в детях Рима. |
You said you cater to dying children. |
Вы сказали что заботитесь об умирающих детях. |
(Woman) I don't like to talk about nobody's children. |
(Женщина) Мне не нравится говорить о ничейных детях. |
We talked about your children, about how long they spend with wife after his death. |
Мы говорили о ваших детях, о том сколько времени вы проводите с ними после кончины жены. |
They repeatedly emphasized that this animation was created to teach love, friendship and patriotism to children. |
Они неоднократно подчёркивали, что мультфильм был создан для воспитания в детях чувств любви, дружбы и патриотизма. |
The community and the Peruvian State afford special protection to children, adolescents, mothers and elderly persons who have been abandoned. |
Перуанское общество и государство проявляют особую заботу о детях, подростках, матерях и одиноких престарелых. |
You can't leave during Connor's speech about sick and impoverished children. |
Ты не можешь уйти посреди речи Коннора, о больных и нищих детях. |
Dear Mrs Grose, I know it's hard for you to think wrong of those children. |
Дорогая миссис Гроуз, я знаю как вам тяжело думать плохо об этих детях. |
Perhaps our calling is to reach out to those children who might need... |
Может, наше призвание в тех детях, которые, возможно, нуждаются... |
He will be as involved as the rest of us in targeting happy parents after stealing cupcakes about their dead children. |
Он настолько же, насколько и мы, окажется вовлечён в использование счастливых родителей для кражи кексиков об их мёртвых детях. |
This would kill him, not to mention her children. |
Его это убьет, не говоря уже о детях. |