Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
We urge the Government to ensure the rights of those minors and to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict on measures to demobilize all child solders and reintegrate them into civilian life with their families. Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы гарантировать соблюдение прав представителей этой группы несовершеннолетних и сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в разработке и осуществлении мер по демобилизации и реинтеграции всех детей-солдат в гражданскую жизнь в составе своих семей.
Moreover, we urge the Working Group on Children and Armed Conflict to use the full range of measures at its disposal, especially when it comes to persistent perpetrators. Кроме того, мы настоятельно призываем Рабочую группу по вопросу о детях и вооруженных конфликтах использовать весь диапазон мер, имеющихся в ее распоряжении, особенно когда речь идет о постоянных нарушителях.
The establishment of the Security Council's Working Group on Children and Armed Conflict is evidence that neither the world nor the United Nations will continue to address these issues in a fragmented manner. Учреждение рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах является свидетельством того, что ни международное сообщество, ни Организация Объединенных Наций больше не намерены впредь заниматься этим вопросом фрагментарно.
In addition, I offer special acknowledgement to Permanent Representative of France, Ambassador Jean-Maurice Ripert, for the excellent work that he has done chairing the Working Group on Children and Armed Conflict. Помимо этого, я должен выразить особую признательность Постоянному представителю Франции послу Жан-Морису Риперу за ту замечательную работу, которую он проделал на посту Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In that connection, Panama wishes to reaffirm its support for the practice of the Working Group on Children and Armed Conflict of inviting to its meetings countries affected by its decisions, as an example to be followed by all subsidiary bodies of the Security Council. В этой связи Панама хотела бы заявить о свей поддержке применяемой Рабочей группой по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта практики приглашения на ее заседания стран, затронутых ее решениями, в качестве примера, которому должны следовать все вспомогательные органы Совета Безопасности.
There are a number of oversight mechanisms in place to ensure that the Department of Juvenile Justice complies with its legislated obligations under the Children Act 1987 and its associated regulations. Для обеспечения того, чтобы министерство ювенальной юстиции выполняло свои предусмотренные законом обязательства, вытекающие из Закона о детях 1987 года и связанных с ними положений, существует ряд надзорных механизмов.
Security Council resolution 1612 established a monitoring and reporting mechanism for serious violations of the rights of the child at the field level, as well as a Working Group on Children and Armed Conflict here in New York. В соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности был учрежден механизм наблюдения и отчетности в связи с серьезными нарушениями прав детей на местах, а также Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах здесь, в Нью-Йорке.
He therefore expressed support for the monitoring and reporting mechanism established pursuant to Security Council resolution 1612 and welcomed the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Поэтому он высказывается в поддержку механизма наблюдения и отчетности, созданного в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности, и приветствует доклад Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Let me just repeat that we are not suggesting, as one or two speakers seemed to suggest that we were, the establishment of a formal subsidiary of the Council like the Working Group on Children and Armed Conflict. Позвольте мне лишь повторить, что мы не предлагаем, как, похоже, решили один или два оратора, создавать официальный вспомогательный орган Совета, подобный Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
A new law inspired by the Convention on the Rights of the Child and the Code on Children and Adolescents had encouraged the establishment of more childcare facilities. Новый закон, принятый благодаря Конвенции о правах ребенка и Кодексу о детях и подростках, поощряет создание бльшего числа детских учреждений.
This system governs and brings together programmes and actions at the national, departmental and municipal levels in accordance with Law 1680/01: the Code on Children and Adolescents. Эта система регулирует и объединяет программы и действия на национальном, ведомственном и муниципальном уровнях в соответствии с законом 1680/01, а именно: Кодексом законов о детях и подростках.
In conclusion, my delegation would like to thank the French delegation, not only for what it has done at the head of the Working Group on Children and Armed Conflicts, but also for having drafted the presidential statement, which we unreservedly support. В заключение я хотел бы поблагодарить делегацию Франции не только за работу, которую она проделала в качестве руководителя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, но также и за подготовку проекта заявления Председателя, который мы всецело поддерживаем.
As president of the Working Group on Children and Armed Conflicts, I have learned a lot from the fertile debates in the Council and the Assembly on this subject. Как Председатель Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах я многое вынес из плодотворных прений по этому вопросу в Совете и в Ассамблее.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu, has presented important recommendations in this regard, building on Ms. Graça Machel's report, that we all must make efforts to implement. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-н Олара Отунну представил важные рекомендации в этой связи на основе доклада г-жи Грасы Машел, и все мы должны предпринять усилия в целях осуществления этих рекомендаций.
This concern led UNICEF to dedicate the 1997 State of the World's Children Report to the issue of child labour. Такая забота о детях проявилась в том, что "Доклад о положении детей в мире за 1997 год" был посвящен вопросу о детском труде.
Olara Otunnu, the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, has won our admiration and appreciation for the total and tireless dedication with which he has embraced and pursued his mandate. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Олара Отунну заслуживает нашего восхищения и признательности за всемерную и неустанную приверженность, с которой он понимает и выполняет свой мандат.
It is also necessary to commend Mr. Olara Otunu, the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict, for all he has been able to do to focus world attention on this unacceptable phenomenon. Необходимо также воздать должное гну Оларе Отунну, Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, за все, что он смог сделать для того, чтобы привлечь внимание мира к этому неприемлемому явлению.
It was, however, encouraged by the positive approach adopted by the Governments of the Sudan and Uganda at the International Conference on War-Affected Children, held in Canada in September 2000. Вместе с тем, она с удовлетворением отмечает позитивный подход, которого придерживались правительства Судана и Уганды на Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которая состоялась в Канаде в сентябре 2000 года.
All States are encouraged to ratify the Optional Protocol so that it will be in force by the time the United Nations Special Session on Children takes place in September 2001. Ко всем государствам обращается призыв ратифицировать Факультативный протокол, с тем чтобы он вступил в силу до того, как в сентябре 2001 года начнется специальная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях.
This was confirmed by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session in Geneva on 10 April 2001 when he called on the Ugandan Government to cease its campaigns against the Acholi people. Это было подтверждено Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в ходе его выступления в Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии в Женеве 10 апреля 2001 года, когда он призвал правительство Уганды прекратить проводимые им кампании против народа ачоли.
Concern is also expressed that some of the provisions of a new draft Children Code introduced in Congress in October 2000 are not in conformity with the Guatemalan Constitution and the Convention, as the Government itself noted in its written response to the list of issues. Комитет выражает также озабоченность в связи с некоторыми положениями нового проекта Свода законов о детях, представленного Конгрессу в октябре 2000 года, которые не соответствуют Конституции Гватемалы и Конвенции, как это отмечалось правительством в его письменных ответах по перечню вопросов.
The Constitution's provisions in the area of health are also reflected in the Code on Children and Adolescents, which states in article 41 that Minors shall enjoy free health care provided directly by the State. Кроме того, конституционная норма, касающаяся здравоохранения, нашла свое выражение в Кодексе о детях и подростках, который в своей статье 41 устанавливает, что государство предоставляет несовершеннолетним прямую и бесплатную медицинскую помощь.
These Guidelines, the culmination of many months of deliberation, were drafted in collaboration with the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict, and with UNICEF and a group of relevant non-governmental organization experts. Эти Руководящие принципы, ставшие результатом многих месяцев обсуждений, были разработаны в сотрудничестве со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, ЮНИСЕФ и группой экспертов соответствующих неправительственных организаций.
The resolution of this issue was due in large part to productive cooperation among Member States, my Special Representative for Children and Armed Conflict, United Nations agencies and non-governmental organizations, in particular the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. Решение этого вопроса в значительной мере объясняется плодотворным сотрудничеством государств-членов, моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, в частности Коалиции за прекращение использования детей-солдат.
In 1998, we adopted the Law on Children and Adolescents; since then, we have developed many policies, actions and mechanisms to follow up this important legal instrument. В 1998 году был принят закон о детях и подростках, и с тех пор мы разработали ряд стратегий, мер и механизмов в целях осуществления последующих действий по выполнению этого важного юридического инструмента.