Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Where children are concerned, justice includes far more than punishing a perpetrator. Когда речь идет о детях, правосудие включает гораздо большее, чем наказание нарушителя.
There were also multiple reports of children killed and wounded by snipers. Поступали также многочисленные сообщения о детях, убитых или раненых снайперами.
A UNICEF study had illustrated that the benefits of focusing on the poorest children outweighed the extra cost of reaching them. Проведенное ЮНИСЕФ исследование показало, что преимущества сосредоточенного внимания на беднейших детях перевешивают дополнительные расходы на заботу о них.
His country's strategy included encouraging women and men to share responsibility for caring for children, the sick and older adults. Стратегия его страны включает поощрение женщин и мужчин делить между собой ответственность за заботу о детях, больных и пожилых людях.
Last July, we launched the first comprehensive national policy on children and AIDS in India. В июле этого года мы приступили к осуществлению первой комплексной национальной политики по вопросу о детях и СПИДе в Индии.
Furthermore, the Government has continued to support efforts of non-governmental organizations and other institutions caring for orphans and vulnerable children. Кроме того, правительство продолжает поддерживать усилия неправительственных организаций и других структур, которые заботятся о сиротах и уязвимых детях.
Child delegates also asked about efforts to prevent HIV-related discrimination, especially as they affect children. Дети-делегаты также просили активизировать усилия по предотвращению дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ, особенно когда речь идет о детях.
This is the tenth report submitted to the Assembly on children and armed conflict. Настоящий доклад является десятым докладом по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, представленным Ассамблее.
Participation in meetings of the Ceasefire Joint Military Commission, in particular to raise issues of children associated with armed forces and groups. Они участвовали в совещаниях Объединенной военной комиссии по прекращению огня, в частности поднимали на них вопрос о детях, связанных с вооруженными подразделениями и группами.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to collect, analyse and disaggregate statistical data on children. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по сбору, анализу и дезагрегации статистических данных о детях.
A particular concern is the public exposure of children who have surrendered to the Sri Lankan security forces. Особую озабоченность вызывает публичное разглашение информации о детях, которые сдались силам безопасности Шри-Ланки.
This will have an impact, in particular, on the children and minors. Это, в частности, сказывается на детях и подростках.
Taking care for small children still keep women rather than men from working outside the home. Необходимость заботиться о маленьких детях по-прежнему лишает женщин возможности работать вне дома чаще, чем мужчин.
The Ministry of Social Affairs dispenses financial assistance to families caring for orphans, crippled children and disabled persons. Министерство социальных дел распределяет финансовую помощь среди семей, заботящихся о сиротах, детях с инвалидностью и инвалидах-взрослых.
Please provide disaggregated statistical data on street children, and precise and detailed information on the measures taken to protect them. Просьба представить дезагрегированные статистические данные о беспризорных детях, а также точную и детальную информацию о принимаемых в этой связи мерах по их защите.
The present report also contains information in relation to indigenous children, including birth registration and malnutrition. В настоящем докладе также содержится информация о детях коренных народностей, в том числе о регистрации рождений и недостаточном питании.
The Committee also notes that it has not received data on children of mixed parentage. Комитет также отмечает, что он не получил данных о детях, родившихся в смешанных браках.
Extreme poverty also affects children in a different way than it does adults. Крайняя нищета также сказывается на детях иначе, чем на взрослых.
That has an impact on parents' ability to care for and feed their children. Это лишает родителей возможности заботиться о своих детях и прокормить их.
The consequences of inadequate or no access to water are particularly devastating for women and children. Плохое водоснабжение или полное отсутствие доступа к воде особенно пагубно сказываются на женщинах и детях.
These situations impact women and children disproportionately, as previously highlighted by the Special Rapporteur. Как уже отмечал Специальный докладчик, эти ситуации особенно сильно сказываются на женщинах и детях.
Care International suggested that children be explicitly mentioned, as they constitute the vast majority of those dying from dehydration and contaminated water. Организация "КАРЕ интернэшнл" предложила особо упомянуть о детях, составляющих подавляющее большинство лиц, умирающих от обезвоживания и загрязненной воды.
Women are frequently the primary bread winners in families, thus economic discrimination often detrimentally affects their children and other household members. Часто женщины являются основными кормильцами в своих семьях, а отсюда экономическая дискриминация нередко пагубно отражается на их детях и других членах семей.
Promoting self-esteem among children and pupils with regard to their cultural identity культивирование в детях и учащихся чувства собственного достоинства с учетом своей культурной самобытности.
The Committee also regrets the lack of updated data on working children. Комитет также сожалеет об отсутствии обновленных данных о трудящихся детях.