Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Over the course of the past year, the Security Council and its Working Group on Children and Armed Conflict have demonstrated concerted attention to the concerns of children affected by armed conflict. В течение прошлого года Совет Безопасности и его Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проводили согласованные мероприятия, посвященные положению детей, пострадавших в вооруженных конфликтах.
The Committee notes the information provided by the State party on the draft Act in Respect of Children, which concerns, among other things, the custody of children. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о проекте закона о детях, который, в частности, регламентирует порядок содержания детей под стражей.
In that context, his delegation appreciated the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and of UNICEF to protect the children of Sri Lanka from recruitment. В связи с этим делегация оратора высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ по защите детей Шри-Ланки от такой вербовки.
The resolution also calls for improved communication between the Working Group on Children and Armed Conflict and the sanctions committees of the Security Council through an exchange of information on violations and abuses committed against children. В резолюции также содержится призыв к совершенствованию контактов и общения между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и комитетами Совета Безопасности по санкциям за счет обмена информацией о совершаемых в отношении детей насилии и надругательствах.
The most reliable statistics for the abduction of children in Uganda are based on the Abducted Children Registration and Information System, a database developed and maintained jointly by UNICEF and the Government of Uganda. Наиболее надежные статистические данные, касающиеся похищения детей в Уганде, опираются на Систему регистрации и информации о похищенных детях, которая представляет собой базу данных, разработанную и ведущуюся совместно ЮНИСЕФ и правительством Уганды.
Following the visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to Uganda in June 2006, the Government committed itself to cooperating with the Uganda Human Rights Commission, OHCHR and UNICEF towards eliminating the use and recruitment of children in armed forces. После того как Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Уганду в июне 2006 года, правительство взяло на себя обязательство сотрудничать с Угандийской комиссией по правам человека, УВКПЧ и ЮНИСЕФ для прекращения практики использования и вербовки детей вооруженными силами.
Children themselves, especially young adults, have also been involved with the development of national priorities on the subject of children within a period that extends to the year 2015. Сами дети, особенно молодежь, участвуют в разработке национальных приоритетов по вопросу о детях на период до 2015 года.
Progress at the legislative level includes the incorporation in the Code on Children and Adolescents of the principles of the Convention on the Rights of the Child and the doctrine of full protection in domestic legislation which seeks to address matters relating to children and teenagers. Прогресс в законотворческом плане наметился в связи с принятием Кодекса о детях и подростках, цель которого - воплотить принципы Конвенции о правах ребенка и доктрины комплексной защиты в законодательстве страны, относящемся к вопросам детства и юношества.
The Labour Act of 1992 and the Children Act of 1992 have clearly defined, regulated and prohibited the employment of children. Закон о труде 1992 года и Закон о детях 1992 года четко определяют, регулируют и запрещают в соответствующих случаях использование труда детей.
It is of particular concern to the Special Rapporteur that children between the ages of 16 and 18 years are excluded from the rights and protections stipulated in the Children and Young Persons Act, contrary to Kenya's obligations under the Convention on the Rights of the Child. Специальный докладчик обеспокоена тем фактом, что на детей в возрасте от 16 до 18 лет не распространяются права и гарантии, предусмотренные в Законе о детях и молодежи, что противоречит обязательствам Кении в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
The Commission invited the special rapporteurs with relevant mandates, as well as the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, to continue to address the issue of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts. Комиссия предложила специальным докладчикам, наделенным соответствующими мандатами, а также Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах продолжать заниматься вопросом о женщинах и детях, захваченных в качестве заложников, включая тех, кто впоследствии подвергся тюремному заключению, в ходе вооруженных конфликтов.
It is the third report on children in the armed conflict in the Sudan to be presented to the Security Council and its Working Group on Children and Armed Conflict. Это третий доклад о детях и вооруженном конфликте в Судане, который представляется Совету Безопасности и его Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
On 12 October 2009, the Working Group on Children and Armed Conflict established by Security Council resolution 1612 (2005) examined your report on children and armed conflict in Colombia (S/2009/434). 12 октября 2009 года Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, учрежденная резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, рассмотрела доклад о детях и вооруженном конфликте в Колумбии.
The General Assembly in its resolution 55/79 addressed the issue of children in armed conflict, and it expressed satisfaction with the positive results of the International Conference on War-Affected Children, which was held in Winnipeg, Canada, in 2000. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/79 рассмотрела вопрос о положении детей в вооруженных конфликтах и выразила удовлетворение в связи с позитивными результатами Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которая прошла в Виннипеге, Канада, в 2000 году.
The European Union also welcomes in particular the work of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict on violations and abuses committed against children in armed conflict, and continues to encourage the fulfilment of her precious task. Европейский союз также с удовлетворением отмечает работу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах по отслеживанию нарушений и злоупотреблений в отношении детей в условиях вооруженного конфликта и продолжает призывать к выполнению ее благородной миссии.
The organization has reported to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and, in 2009, to the Committee on the Rights of the Child on the situation of children recruited by the "Shining Path" movement. Центр представлял информацию Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а в 2009 году представил Комитету по правам ребенка доклад о положении детей, завербованных движением «Сияющий путь».
The following recommendations are based on a review of the two existing pertinent sets of conclusions and recommendations of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict and my previous reports on the situation of children in the Sudan. Приводимые ниже рекомендации основаны на обзоре двух имеющихся соответствующих наборов выводов и рекомендаций Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и моих предыдущих докладов о положении детей в Судане.
My Special Representative for Children and Armed Conflict visited Mogadishu on 23 November to support the efforts of the United Nations country task force in advancing the dialogue with the Government on ending grave violations against children. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Могадишо 23 ноября с целью поддержать усилия страновой целевой группы Организации Объединенных Наций по содействию диалогу с правительством по вопросу о том, чтобы положить конец грубым нарушениям прав детей.
To express deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and to urge the immediate implementation of all conclusions of the Working Group on Children and Armed Conflict in Somalia. Выразить глубокую озабоченность нарушениями и злоупотреблениями, которые продолжают совершать все стороны в конфликте в отношении детей в Сомали, и настоятельно призвать безотлагательно осуществить предыдущие выводы Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в Сомали.
In November 2009, the Minister of Justice of the Government of the Sudan promised my Special Representative for Children and Armed Conflict that children would no longer be sentenced to death in the Sudan. В ноябре 2009 года министр юстиции правительства Судана обещал моему Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, что детей в Судане не будут более приговаривать к смертной казни.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict noted the full commitment by the Government and concerted efforts towards implementing the provisions of the action plan regarding children associated with armed forces in Uganda. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах отметила, что правительство проявляет ответственный подход в этом вопросе и предпринимает согласованные усилия по осуществлению положений плана действий в отношении детей, связанных с вооруженными силами в Уганде.
The information that is the basis of the work of the Working Group on Children and Armed Conflict is derived from the Security Council's monitoring and reporting mechanism on grave violations against children. В своей деятельности Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах берет за основу информацию, которая собирается в рамках работы учрежденного Советом Безопасности механизма наблюдения и отчетности о грубых нарушениях прав детей.
KSC recommended that Kenya amend the Constitution and the Children Act to provide safeguards for children in conflict with the law, introduce Child Protection Units in all police stations and introduce proper police accountability. ККС рекомендовала Кении внести в Конституцию и в Закон о детях изменения для обеспечения гарантий детям, находящимся в конфликте с законом, организации подразделений по защите детей во всех полицейских участках и введения надлежащей подотчетности полиции.
In Estonia, several strategy documents on children have been adopted. On 16 October 2006 the Government approved the Strategy for Guaranteeing the Rights of Children for the period 20042008. В Эстонии был принят ряд стратегических документов по вопросу о детях. 16 октября 2006 года правительство утвердило Стратегию по гарантированию прав ребенка на 2004 - 2008 годы.
Corporal punishment is a lawful way of disciplining children, both under the Children and Young Persons Act and the Education Act. Телесное наказание остается законным методом наказания детей как в соответствии с Законом о детях и молодежи, так и в соответствии с Законом об образовании.