Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
These include specific provisions in the Penal Code, Children and Young Persons Act, and the Women's Charter. Сюда относятся специальные положения Уголовного кодекса, Закон о детях и молодежи и Женская хартия.
Corporal Punishment is prohibited in schools under the Children Act, 1982. В соответствии с Законом о детях 1982 года телесные наказания в школах запрещены.
Children have always been a priority for Latvia. Забота о детях всегда была приоритетом для Латвии.
The Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict recently conducted a visit to the Philippines. Недавно на Филиппины совершил поездку Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
GIEACPC recommended that Kenya enact prohibition of all corporal punishment, including through the repeal of article 127 of the Children Act. ГИПТНД рекомендовала Кении ввести запрет на все виды телесных наказаний, в том числе путем отмены статьи 127 закона о детях.
The most recent amendments in the Children Act aim at further ensuring equality in parenthood. Последние изменения, внесенные в Закон о детях, имеют целью создание дополнительных гарантий равенства прав и обязанностей родителей.
The operation of these schools is governed by the provisions of the Children Act 2001, as amended. Функционирование этих школ регулируется положениями Закона о детях 2001 года с внесенными в него поправками.
The Committee is also concerned at the insufficient budget allocation for implementation of the Code on Children and Adolescents. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с недостаточностью бюджетных ассигнований на соблюдение Кодекса законов о детях и подростках.
The draft Children Code will accord the Commission institutional and functional autonomy. Проект Кодекса законов о детях предоставит Комиссии институциональную и функциональную автономию.
Children are deeply affected by economic deprivation and other changes that significantly reduce family capabilities. Экономические трудности и другие изменения, которые серьезно ограничивают возможности семей, чрезвычайно сильно сказываются на детях.
We participated in the creation of a new Working Group on Children and Mental Health. Представители МСПН участвовали в создании новой Рабочей группы по вопросу о детях и психическом здоровье.
The Children and Young Persons Ordinance forms the legal basis for child protection and covers a vast array of issues. Правовую основу для защиты детей составляет Закон о детях и молодежи, который охватывает широкий спектр вопросов.
Draft amendments to the Children Act confirm the right of teachers to administer "reasonable" correction. В проекте поправок к Закону о детях подтверждается право учителей применять «разумные» исправительные меры.
The Children and Young Persons Order would allow such a sentence to be passed only by the High Court. В соответствии с Законом о детях и подростках такой приговор может быть вынесен только Высоким судом.
He also notes the cooperation of the Government with the Working Group on Children in Armed Conflict. Он также отмечает сотрудничество правительства с Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
On 1 February 2009, the new Children and Youth Act had entered into force. 1 февраля 2009 года вступил в силу новый Закон о детях и молодежи.
Children with no relatives were the responsibility of society. О детях, не имеющих родственников, обязано заботиться общество.
The new Children and Youth Act should be emphasized, which is currently being circulated for consultations. В этой связи следует упомянуть о новом Законе о детях и молодежи, проект которого в настоящее время распространяется для проведения консультаций.
My Special Representative for Children and Armed Conflict reminded all parties of their obligations under human rights and international humanitarian law. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах напомнил всем сторонам об их обязательствах в соответствии с нормами прав человека и международного гуманитарного права.
Norway commended the efforts of the Special Representative on Children and Armed Conflict to improve the situation and reiterated its strong support for her mandate. Норвегия высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, направленные на улучшение положения, и вновь заявляет о своей решительной поддержке своего мандата.
The Children and Families Act 2014 creates a new system of "Shared Parental Leave and Pay". Согласно Закону о детях и семье 2014 года вводится новый порядок "совместного использования родительских отпусков и денежного содержания".
UN-Uruguay expressed satisfaction with the changes made in adoption procedures and said that the Code on Children and Adolescents included broad procedural guarantees. ООН-Уругвай позитивно оценила изменения, коснувшиеся процедуры усыновления, и указала, что в соответствии с Кодексом законов о детях и подростках предусматриваются широкие процессуальные гарантии.
Children (Care and Protection Act) 1987 Закон о детях (уход и защита) 1987 года
Protection) Act 1987 Children (Detention Centres) Закон о детях (центры содержания под стражей) 1987 года
Technical Cooperation Activities Related to Children & Техническое сотрудничество, касающееся вопроса о детях и молодежи, затронутых конфликтами