Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
The Council is gravely concerned by the persistent disregard of its resolutions on children and armed conflict by parties to armed conflict identified in the reports of the monitoring and reporting mechanism, including parties to whom precise, immediate and unequivocal requests have been addressed. Совет глубоко обеспокоен продолжающимся несоблюдением его резолюций по вопросу о детях и вооруженных конфликтах сторонами в вооруженных конфликтах, указанными в докладах механизма наблюдения и отчетности, в том числе сторонами, к которым были обращены конкретные, требующие безотлагательного внимания и недвусмысленные просьбы.
Briefings on the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict were conducted for NGO partners and relevant government departments, in the northern, eastern, south-eastern, central, western and southern regions of the country by Country Task Force for Monitoring and Reporting members. Члены страновой целевой группы по мониторингу и отчетности провели для партнеров из числа НПО и соответствующих государственных департаментов в северном, восточном, юго-восточном, центральном, западном и южном районах страны брифинги по механизму наблюдения и отчетности по вопросам о детях и вооруженных конфликтах.
(c) The Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict to share specific information contained in the Secretary-General's reports with relevant Sanctions Committees expert groups. с) Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах - обмениваться конкретной информацией, содержащейся в докладах Генерального секретаря, с группами экспертов соответствующих комитетов по санкциям.
In 2010, UNICEF stated that the Government of National Unity (GoNU) and the Government of South Sudan (GoSS) should fully implement the concluding observations of the CRC as well as the recommendations of the Security Council Working Group on children and armed conflict. В 2010 году ЮНИСЕФ заявил, что правительство национального единства (ПНА) и правительство Южного Судана должны выполнить рекомендации, содержащиеся в заключительных замечаниях КПР, а также рекомендации Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Child protection implementation plan for the implementation of Security Council resolutions on children and armed conflict, and inter-agency review of the training of peacekeeping personnel on child rights and child protection План осуществления практических мер по защите детей в порядке выполнения резолюций Совета Безопасности о детях и вооруженных конфликтах и межучрежденческий обзор учебной подготовки миротворческого персонала по правам детей и охране детства
The other outlines the profile of the women and children served by the Women's Office and provides useful information for improving the approach used in caring for women affected by domestic violence. Другое исследование посвящено обобщению данных о женщинах и детях, пользующихся услугами бюро по оказанию помощи женщинам, и дает данные для совершенствования стратегии оказания помощи женщинам, пострадавшим в результате насилия в семье.
Analysis of the causes and consequences of neglect, study of the situation on the ground and improvement of statistical, analytical and other data on children who are at risk. Обеспечение анализа причин и последствий безнадзорности, изучение ситуации на местах, совершенствование на этой основе статистических, аналитических и других данных о детях, которые находятся в сложных жизненных обстоятельствах
In particular, while encouraging victims of trafficking to testify in the investigation and prosecution, States are urged to give due consideration to the safety and security of victims and witnesses at all stages of legal proceedings, in particular with regard to children. В частности, государства-участники настоятельно призываются к тому, чтобы, убеждая жертв торговли людьми дать показания в ходе следствия и судебного разбирательства, уделять должное внимание вопросам безопасности и защищенности потерпевших и свидетелей на всех этапах разбирательства, особенно когда речь идет о детях.
In relation to the report submitted by the Philippines, the Committee reiterated its concern at the lack of disaggregated data by region, gender and age and at the insufficient data on children belonging to minorities and indigenous groups. В связи с докладом Филиппин Комитет вновь выразил обеспокоенность в связи с отсутствием дезагрегированных данных по регионам, полу и возрасту, а также в связи с недостаточностью данных о детях, принадлежащих к меньшинствам и группам коренного населения.
The Security Council should request the Committee to consider information on children and armed conflict presented to the Council by the Secretary-General under the monitoring and reporting mechanism established in Security Council resolution 1612 (2005). Совет Безопасности должен предложить Комитету учитывать информацию по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, которую Генеральный секретарь направляет Совету Безопасности через механизм наблюдения и отчетности, установленный в резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности.
6.5 With respect to the authors' claim under article 24 on behalf of the children, the Committee finds that the authors have failed to substantiate why their removal with their parents would violate their rights under this article. 6.5 В отношении утверждения авторов в связи со статьей 24 по вопросу о детях Комитет считает, что авторы не смогли доказать, что их высылка вместе с родителями составит нарушение их прав по этой статье.
Recalling and welcoming the international discussion launched in 2004 by the Committee on the Rights of the Child on the subject of children deprived of parental care, ссылаясь на международную дискуссию по вопросу о детях, оставшихся без родительского попечения, начало которой было положено Комитетом по правам ребенка в 2004 году, и приветствуя эту дискуссию,
Recalling also and welcoming the initiative of the Committee on the Rights of the Child which, in 2005, devoted its annual day of general discussion to the issue of children deprived of parental care, ссылаясь также на инициативу Комитета по правам ребенка, который посвятил в 2005 году свой ежегодный день общей дискуссии вопросу о детях, оставшихся без родительского попечения, и приветствуя эту инициативу,
(b) Effective resource tracking systems for the allocation and use of resources and a comprehensive system of data collection on children are developed and implemented, including financial data and common indicators capable of international comparison and subjected to periodic review; Ь) разработать и внедрить эффективные системы отслеживания ресурсов для целей их выделения и использования, а также всеобъемлющую систему сбора данных о детях, включая финансовые сведения и общие показатели, поддающихся сопоставлению на международной основе и подвергаемых периодическому обзору;
The Special Committee recognizes the effort undertaken by the Secretariat on the issue of children and peacekeeping and reaffirms in this regard General Assembly resolutions 62/140 and 63/241 and Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005). Специальный комитет признает прилагаемые Секретариатом усилия по вопросу о детях и миротворческой деятельности и в этой связи вновь подтверждает резолюции 62/140 и 63/241 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности.
Monitoring on children and armed conflict according to resolution 1539 (2004) and 1612 (2005) and reporting, as required Мониторинг по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) и представление докладов, по мере необходимости
The executive coordination mechanisms of the United Nations are important forums for advocating efforts to mainstream the issue of children and armed conflict in the United Nations system. Механизмы координации деятельности руководителей Организации Объединенных Наций являются важными форумами для поддержки усилий по обеспечению широкомасштабного учета вопроса о детях и вооруженных конфликтах в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The Committee further notes as positive the strengthening of legal safeguards for children in conflict with the law and the provision on the establishment of Child Courts and Specialized Child Prosecution Offices in the Child Law (2008). Комитет далее расценивает в качестве позитивного явления укрепление правовых гарантий для детей, находящихся не в ладах с законом, и включение в закон о детях (2008) положения об учреждении судов по делам детей и специализированных прокуратур по делам детей.
(e) Amend the Labour Code and Child Law (2008) to specifically prohibit exploitative child domestic work, as recommended by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children; ё) внести в Трудовой кодекс и Закон о детях (2008 год) изменения, непосредственно запрещающие эксплуатацию детей в домашних условиях, как это было рекомендовано Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми;
Take expeditiously efficient steps to improve access to free basic education to all children, with particular focus on those living in the interior areas and those belonging to indigenous and minority groups (Slovakia); 72.30 срочно принять эффективные меры для обеспечения доступности бесплатного базового образования всем детям с заострением внимания на детях, проживающих во внутренних районах и относящихся к группам коренного населения и меньшинств (Словакия);
Letter dated 13 February 2007 from the Permanent Representative of France to the United Nations addressed to the President of the Security Council transmitting the conclusions of the Working Group with respect to the report of the Secretary-General on children and armed conflict in Burundi Письмо Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций от 13 февраля 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее выводы Рабочей группы, касающиеся доклада Генерального секретаря о детях и вооруженном конфликте в Бурунди
Botswana reaffirmed that the draft legislation on children incorporates all the provisions of the Convention on the Rights of the Child and noted that the only reservation made to it, on the definition of the child, will be withdrawn once the national law is enacted. Ботсвана подтвердила, что в проекте закона о детях отражены все положения Конвенции о правах ребенка, и отметила, что единственная сделанная к ней оговорка, касающаяся определения понятия "ребенок", будет снята после принятия национального закона.
Bahrain welcomed measures to adapt Malaysian legislation to CRC, the enactment of the law on children in 2001, Malaysia's role in ensuring adequate health care to all at a low cost, providing adequate housing and improving the standard of living of low-income households. Бахрейн с удовлетворением отметил меры по приведению законодательства Малайзии в соответствие с КПР, принятие Закона о детях в 2001 году, достижения Малайзии в предоставлении всем надлежащих медицинских услуг за низкую плату, предоставлении достаточного жилья и повышении жизненного уровня домохозяйств с низкими доходами.
Noting that, despite efforts, one third of Congolese are still deprived of education and women and children are the most affected, it recommended that the Congo (b) continue to invest in education, giving special attention to women and girls. Обратив внимание на то, что, несмотря на прилагаемые усилия, треть конголезцев по-прежнему лишена возможности получать образование, причем это в наибольшей степени сказывается на женщинах и детях, он рекомендовал Конго Ь) продолжить инвестировать в образование с уделением особого внимания женщинам и девочкам.
And I pledge to you... even though we both know you tried to kill him... tell me what's really going on here and I will make sure that no matter what happens to you, your children will be cared for. И я прошу тебя... хотя мы оба знаем, что ты пытался его убить... Расскажи мне, что здесь происходит, и тогда, что бы ни случилось с тобой, я прослежу, чтобы о твоих детях позаботились.