| Brazil noted the upcoming adoption of the national Children Draft Act. | Бразилия отметила предстоящее принятие проекта национального закона о детях. |
| The Committee notes the passage of the Vulnerable Children Act 2014. | Комитет отмечает принятие Закона об уязвимых детях 2014 года. |
| It's a role on All My Children. | Это роль во Всех моих детях. |
| The agenda, and has been re-designated as the "Research Consortium for Children and Armed Cconflict". | Программа была переименована в Научно-исследовательский консорциум по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| The key legislative instrument was the Children and Young Persons Act. | Основополагающим правовым документом является Закон о детях и молодежи. |
| The operation of the centres is governed by the provisions of the Children Act, 1908. | Деятельность этих центров регламентируется положениями Закона о детях 1908 года. |
| Children were trained to aim to surpass each other in atrocious acts as a demonstration of their prowess in war. | В детях воспитывалось стремление превзойти друг друга в жестокости, являющейся демонстрацией их военной доблести. |
| Corporal punishment is not prohibited in the Children (Care and Adoption) Bill, it added. | Телесные наказания не запрещаются в законопроекте о детях (уход и усыновление). |
| Particular reference was made to the ongoing revision of the Children and Young Persons Ordinance of 1939. | Особо упоминался проходящий пересмотр Указа о детях и молодежи 1939 года. |
| Report on Children and Young People with Very Challenging Behaviour. | Доклад о "трудных" детях и молодежи. |
| Children who are accused of international crimes and gross violations of human rights require special consideration. | Вопрос о детях, обвиняемых в совершении международных преступлений и грубых нарушений прав человека, заслуживает особого внимания. |
| The Under-Secretary-General and Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, shared her views via videoconference. | В ходе видеоконференции своими мнениями поделилась заместитель Генерального секретаря и Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Радхика Кумарасвами. |
| Conducting joint country visits has become standard practice for the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and UNICEF. | Организация совместных визитов стала стандартной практикой для Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ. |
| From 16 to 21 August, my Special Representative for Children and Armed Conflict, Leila Zerrougui, visited Somalia and Nairobi. | В период с 16 по 21 августа мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Лейла Зерруги посетила Сомали и Найроби. |
| The draft National Children Act addressed the issue of minimum age for criminal responsibility. | Вопрос о минимальном возрасте наступления уголовной ответственности рассматривается в проекте национального закона о детях. |
| It had also established a legal protection framework under the Children and Young Persons Act. | Оно также создало рамочную основу для правовой защиты в соответствии с положениями Закона о детях и подростках. |
| Probation Services also has the mandate under the Children Act to deal with juvenile cases. | Служба пробации также полномочна заниматься делами несовершеннолетних в соответствии с Законом о детях. |
| The resolution welcomes the campaign "Children, Not Soldiers" initiated by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and UNICEF. | В резолюции приветствуется кампания «Дети, а не солдаты», которую начали осуществлять Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ. |
| UNICEF noted that the Constitution, Penal Code, Women and Children Repression Prevention Act, and Children Act prohibit corporal punishment in all settings. | ЮНИСЕФ отметил, что Конституция, Уголовный кодекс, Закон о предупреждении насилия в отношении женщин и детей и Закон о детях запрещают применение телесных наказаний во всех ситуациях. |
| Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) reported that, as at January 2011, the Children (Amendment) Act 2000 was not in force. | З. Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесных наказаний детей (ГИИТНД) сообщила, что по состоянию на январь 2011 года Закон о детях 2000 года с внесенными в него поправками не вступил в силу. |
| The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. | Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции. |
| In 2004, it adopted the Code on Children and Adolescents. | В 2004 году в стране был принят Кодекс законов о детях и подростках. |
| The National Children Act, 2012 remains at the last stage of finalization. | На окончательной стадии разработки по-прежнему находится национальный закон о детях 2012 года. |
| The new Children and Youth Act is a good example of how human rights are integrated into national laws and measures. | Новый Закон о детях и молодежи является хорошим примером интеграции прав человека в национальные законы и меры. |
| The draft of that new Children and Youth Code was currently being considered by the National Congress. | Проект этого нового кодекса законов о детях и подростках в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном конгрессе. |