Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Think about the family, think of the children. Подумай о семье, подумай о детях.
HIV/AIDS and the Family - The ravaging pandemic of HIV/AIDS has an especially devastating impact on the most vulnerable, i.e. women, children and families. Опустошительная пандемия ВИЧ/СПИДа особенно катастрофически сказывается на наиболее уязвимых слоях населения: женщинах, детях, семьях.
And what's the cutoff age for children? До какого возраста можно быть в детях?
We have to think about our neighborhood, our children. Мы должны подумать о наших соседях, о наших детях.
We want women to take care of their own children. чтобы они заботились о своих собственных детях .
Sir, imagine if we were talking about your children, - about you... Сэр, представьте, если бы мы говорили о ваших детях, о вас...
That his legacy will live on through his children and his grandchildren. Что его наследство будет жить в его детях и его внуках.
You see... well... there're people in this town... who care for your children. Дело в том... что... в этом городе есть люди... которые заботятся о ваших детях.
I am worried about the hungry children, imagine if I were them. Я переживаю об этих голодных детях. А если бы на их месте была я?
We could move away from him, Miriam, and I will look after you and the children. Мы можем уехать отсюда и я буду заботиться о тебе и твоих детях.
I want you to think about the children, about how important their future is. Я хочу, чтобы ты подумала о детях, о том, как важно их будущее.
You wouldn't have time to think of having children. чтобы у тебя не было времени думать о детях.
Now, get in the back of the line, and don't use your children like that. Идите в конец очереди, И не смейте спекулировать на детях. Стыдно.
Think about all the joy in your life - your family, us, our children... that beautiful baby boy we brought into this world. Подумай о счастливых моментах, о своей семье, о нас, наших детях... о том чудесном малыше, которого мы подарили этому миру.
You are living in my house, helping to take care of my children with my sister. Смысл в том, что ты живёшь в моем доме, заботишься о моих детях с моей сестрой.
You're against animal testing, but not against testing on children. Ты против опытов на животных, но не против опытов на детях.
And we've started making curtains, and not only is it beautiful, but people can see status - that you care about your children. Так мы начали делать шторы, и они не только красивы, но люди так же могут видеть пользу - забота о своих детях.
Have you noticed something about our children? Тыничегонеобычного не заметила в наших детях?
Matt: I shouldn't have hit him. I'm especially ashamed of doing it in front of the children. Я особенно стыжусь того, что сделал это при детях.
Mr Steel, you know as well as I do, mud sticks, especially where priests and children are concerned. Мистер Стил, вы знаете не хуже меня, когда речь идет о священниках и детях, о такой грязи не отмыться.
Now, what's hard to put together but is true is that, many times, these are the same children. Это сложно осознать, но так и есть, зачастую речь идёт об одних и тех же детях.
I was there for my children, and I loved my wife for 20 years until I made one mistake. Я заботился о своих детях, и любил жену целых 20 лет, пока не сделал одну ошибку.
Then who would take care of the children... rollo? Кто тогда позаботится о детях... Роллон?
He asked the Sri Lankan delegation to provide information on bonded children and to describe what programmes and actions it was undertaking to protect them. Он просит делегацию Шри-Ланки представить информацию о детях, находящихся в рабстве, и указать, какие программы и действия были направлены на их защиту.
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.