Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
The Special Representative convenes the Task Force on Children and Armed Conflict, which consists of all relevant United Nations offices, departments, funds and programmes. Специальный представитель созывает Целевую группу по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая включает все соответствующие отделы, департаменты, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Children are hardest hit by poverty because it strikes at the very roots of their potential for development - their growing minds and bodies. Нищета сказывается на детях сильнее всего, поскольку ударяет по самым корням их потенциала к развитию - по их растущему интеллекту и организму.
You know Children of the Night? Слышал о "Детях ночи"?
Working Together under the Children Act 1989 - child protection guidance for England and Wales Сотрудничество в рамках Закона о детях 1989 года - руководство по защите детей для Англии и Уэльса
Amendments had been made to the Children Act, while the facility of inter-country adoption and the establishment of a Family Court were under review. Были уже внесены поправки в закон о детях, причем в настоящее время рассматривается механизм межстранового удочерения/ усыновления детей и создания семейного суда.
We appreciate the contribution of the Working Group on Children and Armed Conflict, but its work is not complete when it reaches conclusions. Мы высоко оцениваем вклад Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, но ее работа не завершается на подготовке выводов.
Furthermore, I congratulate Mexico for assuming the chairmanship of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict and wish it every success. Кроме того, я поздравляю Мексику со вступлением на пост Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и желаю ей всяческих успехов.
The Working Group on Children and Armed Conflict has done a great deal of work since its inception, which is a source of satisfaction to us. Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах выполнила с момента своего создания огромный объем работы, что вызывает у нас глубокое удовлетворение.
We welcome the commitment of the members of the Working Group on Children and Armed Conflict, charged with responsibility on this issue. Мы с удовлетворением отмечаем приверженность членов Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которые отвечают за этот вопрос.
We also wish to commend the work of the Working Group on Children and Armed Conflict, under the leadership of France. Мы хотели бы дать высокую оценку также и проводимой под руководством Франции деятельности Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We call for more support for the Office of the Special Representative and for the Working Group on Children and Armed Conflict in the discharge of their mandates. Мы призываем оказывать Канцелярии Специального представителя и Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах больше поддержки в выполнении ими своих мандатов.
In that respect, the Working Group on Children and Armed Conflict should regularly provide comprehensive information on the crimes to the sanctions committees, where such exist. В этом плане Рабочая группа по вопросам о детях в вооруженных конфликтах должна регулярно представлять всеобъемлющую информацию о преступлениях в санкционные комитеты там, где они существуют.
The Council should also continue to draw on the work of the Working Group on Children and Armed Conflict and the monitoring and reporting mechanism. Совет также должен и впредь опираться на деятельность Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и механизма наблюдения и отчетности.
State Responsibility in Taking Care of and Educating Children Ответственность государства за заботу о детях и их образование
Inadequate resources for the implementation of the Children Statute remain a big bottleneck; по-прежнему немалые трудности связаны с изысканием надлежащих средств для претворения в жизнь Закона о детях;
One way to facilitate the real use of targeted measures is to establish systematic communications between the Working Group on Children and Armed Conflict and the relevant sanctions committees. Одним из способов содействия реальному принятию целенаправленных мер является поддержание систематических контактов между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и соответствующими комитетами по санкциям.
In December 1996, the Government published the Children Bill, 1996. В декабре 1996 года правительство опубликовало законопроект о детях 1996 года.
In practice, early marriages still occur in some parts of the country although they have been criminalized under the Children Act. На практике в некоторых районах страны по-прежнему заключаются ранние браки, хотя Законом о детях они были возведены в категорию уголовно-наказуемых деяний.
The juvenile justice system is at present governed in the main by the Children Act, 1908. В настоящее время система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних регламентируется в основном Законом о детях 1908 года.
Children were often forgotten in humanitarian and transition situations and a rights approach could help to bring them to the forefront. Во многих случаях в ходе гуманитарных кризисов и на переходном этапе о детях забывают, и применение такого подхода может способствовать уделению им особого внимания.
They must also mediate pursuant to the Marriage Act and the Children Act in the event of a divorce. Они также призваны оказывать посреднические услуги в соответствии с Законом о браке и Законом о детях в случае развода.
The Committee further recommends that the State party extend the Children and Young Persons Act to cover all persons under the age of 18. Комитет далее рекомендует государству-участнику распространить сферу охвата Закона о детях и молодежи на всех лиц в возрасте моложе 18 лет.
In this regard, the Council reiterates its request to the Secretary-General to provide additional administrative support to its Working Group on Children and Armed Conflict. В этой связи Совет вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой предоставить дополнительную административную поддержку Рабочей группе Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
It is prohibited in the Children (Amendment) Act 2000, but as of January 2011 this act had not come into force. Они запрещаются Законом о детях 2000 года с внесенными в него поправками, однако на январь 2011 года этот закон еще не вступил в силу.
General for Children and Armed conflict, Radhika Coomaraswamy по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Радхики Кумарасвами