Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
The special session of the General Assembly on children had been a crucial step forward in protecting and promoting the rights of the child. Чрезвычайная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о детях стала решающим шагом в деле защиты и поощрения прав ребенка.
The Third Committee should therefore address the question of children on a fair, equal and universal basis at the next session. В этой связи Третий комитет должен будет на своей следующей сессии рассмотреть вопрос о детях на справедливой, равноправной и универсальной основе.
Taking care of children was not only a moral but a legal obligation. Представитель Лихтенштейна напоминает, что забота о детях - не только моральное обязательство, но также долг перед лицом закона.
It is difficult to broach the question of children and armed conflict without referring to the necessity of putting an end to impunity. Сложно обсуждать вопрос о детях и вооруженных конфликтах и не сказать о необходимости покончить с безнаказанностью.
She recalled his report to the General Assembly and the graphic film presentation on children and armed conflict. Она напоминает о докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее и показ драматического кинофильма о детях и вооруженных конфликтах.
No issue is more relevant to the present and future well-being of our world than that of children. Вопрос о детях, как никакой другой вопрос, влияет на нынешнее и будущее процветание в мире.
Parents have the obligation to take care of their children even if their parental rights have been withdrawn. Родители обязаны заботиться о своих детях даже в случае лишения их родительских прав.
The Forum recommends that the Inter-Agency Support Group discuss how to promote the cross-cutting issue of children and youth. Форум рекомендует Межучрежденческой группе поддержки обсудить вопрос о налаживании работы по популяризации всеобъемлющего вопроса о детях и молодежи.
For example, youth and children are impacted - often adversely - by relocation for the purpose of commercial activity. Например, на молодежи и детях зачастую отрицательно сказывается переселение с целью проведения коммерческой деятельности.
The report clearly demonstrates why the issue of children affected by armed conflicts is on the agenda of the Security Council. В докладе четко показано, почему вопрос о детях, затронутых вооруженными конфликтами, находится на повестке дня Совета Безопасности.
We are determined to contribute to maximizing the effectiveness of the response of the United Nations system to the issue of children and armed conflict. Мы полны решимости содействовать достижению максимальной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по решению вопроса о детях и вооруженных конфликтах.
The Committee is concerned about lack of information on children separated from their parents who are living in institutions. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о детях, разлученных с родителями, находящимися в специальных учреждениях.
Article 1- Chapter 9 of the Labour Code on "children in domestic service" is annulled. Статья 1 главы 9 Трудового кодекса о "детях на службе" отменена.
Similarly, the implementation of resolution 1612 on children affected by armed conflict continues to require further application. В равной мере по-прежнему необходимо добиться более полного осуществления резолюции 1612 по вопросу о детях, затронутых вооруженным конфликтом.
The welfare of children has always been a central concern of the Armenian State. Забота о детях находится в центре внимания армянского государства.
These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents. Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей.
A. Placing war-affected children high on the international political agenda А. Отведение вопросу о детях, пострадавших от войны, важного места в международной политической повестке дня
The Government also raised the subject of children abducted at the Tindouf camps, Algeria, with their families. Правительство обсудило также вопрос о детях, похищенных из лагеря в Тиндуфе, Алжир, с их родственниками.
The implications for infants and adolescents often go unrecognized while the little attention that is paid is focused on young children. Последствия для младенцев и подростков часто остаются непризнанными, в то время как то незначительное внимание, которое вообще уделяется этому вопросу, в основном концентрируется на детях младшего возраста.
Caring for and protecting children in armed conflict Забота о детях и защита детей в условиях вооруженного конфликта
That marginalization has been particularly acute for women and children. Подобная маргинализация особенно остро сказывалась на женщинах и детях.
Special care for groups at high risk, in particular children. Особая забота о группах высокого риска, в частности о детях.
Since that point, they have jointly assumed responsibility for their children out of previous marriages. С этого времени они вместе заботятся о своих детях от предыдущих браков.
The limited data available on children suggests that child protection is an area that should be prioritized. Ограниченность имеющихся данных о детях говорит о том, что защите детей необходимо уделять приоритетное внимание.
I would like to conclude my statement by inviting the members of the Organization to continue the dialogue on children affected by wars. В заключение я хотел бы призвать членов Организации продолжить диалог о детях, затронутых войной.