Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
I have to focus on my children and making sure they're okay. Я должна сосредоточиться на детях и убедиться, что они в порядке.
That you can't take care of your children. Что ты не можешь позаботиться о собственных детях.
A very simple woman and her children. Об очень простой женщине и ее детях.
Mom, don't mention such things in front of the children. Мама, не говори об этом при детях.
The suggestions thus made by the Special Rapporteur in relation to street children are totally misleading. Предположения, которые делает Специальный докладчик по вопросу о бездомных детях, в корне неверны.
In addition, it had adopted a national declaration on children for the period from 1992 to 2012. Правительство также приняло национальную декларацию о детях на период 1992-2012 годов.
We must also meet the challenge of caring for the many children who are left orphaned by war, disease and poverty. Мы должны также заботиться о многих детях, оставшихся сиротами в результате войн, болезней и нищеты.
I took basic astronomy and there was no mention of life, or children, on any other planets. Я прошла курс базовой астрономии, и там не упоминалось о жизни или детях на других планетах.
Parliament has adopted a new uniform law for children whose provisions are more in keeping with the text of the Convention. Парламент принял новый единый закон о детях, положения которого больше соответствуют тексту Конвенции.
India's commitment to the care of children since our independence is enshrined in our Constitution. Приверженность Индии заботе о детях с момента обретения независимости зафиксирована в нашей конституции.
This provision has replaced the authority of the father which prevailed in previous legislation concerning children. На основе этого положения была пересмотрена главенствующая роль отца, которая была закреплена в предыдущих законах о детях.
No statistics are kept on children of immigrants and migrant-workers. Статистические данные о детях иммигрантов и трудщихся-мигрантов отсутствуют.
In operational activities, there should be a greater commitment to the provision of care of children and dependants. В оперативной деятельности следует уделять больше внимания заботе о детях и иждивенцах.
Treatment and care for HIV-affected families and children will be pursued including through building linkages between health, protection and education services. Будет проводиться лечение и осуществляться забота о семьях и детях, затронутых ВИЧ-инфекцией, в том числе путем создания взаимосвязей между учреждениями системы здравоохранения, образования и социальной защиты.
Anna writes for magazines and Tricia is dedicated to caring for children. Анна пишет в журналы, а Триша заботится о своих детях.
As we all know, my delegation feels a special responsibility with regard to the issue of children in armed conflict. Как известно, моя делегация чувствует особую ответственность в отношении вопроса о детях в вооруженном конфликте.
Environmentally unsustainable water use has a disproportionate impact on women and children, whose needs must be accorded the highest priority. Экологически неустойчивое водопользование намного сильнее сказывается на женщинах и детях, потребностям которых необходимо уделять самое пристальное внимание.
Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities. Зачастую это сильнее всего сказывается на детях, женщинах и представителях меньшинств.
Lastly, the Special Rapporteur transmitted information on unaccompanied children arrested and detained by the INS. Наконец, Специальный докладчик направил информацию о несопровождаемых детях, арестованных и содержащихся под стражей сотрудниками СИН.
This is done primarily by means of a reporting procedure by States that encourage the collection and sharing of information on separated children. Это осуществляется в основном посредством использования процедуры представления государствами докладов, которая способствует сбору и распространению информации о разлученных детях.
The laws provide for the care of abandoned children. В положениях действующего законодательства предусматривается забота о брошенных детях.
The protection and care of children in times of armed conflict remains a high priority for UNHCR. Попечение и забота о детях в период вооруженных конфликтов остается для УВКБ делом первостепенной важности.
Solidarity with disadvantaged, vulnerable groups and concern for our children and young people requires that. Это необходимо из солидарности с обездоленными, уязвимыми слоями населения и ради заботы о наших детях и молодежи.
His Government, with the assistance of UNICEF, had concluded studies aimed at obtaining information on the most disadvantaged children. При помощи ЮНИСЕФ его правительство завершило исследование с целью получения информации о детях, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
This was currently being worked on in an inter-agency committee trying to strengthen the "Care for street children" programme. Она осуществляется в рамках межучрежденческого комитета, принимающего меры для укрепления программы "Забота о беспризорных детях".