Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
My Special Representative for Children and Armed Conflict continued to work closely with the Group of Experts established to monitor the implementation of the sanctions regime for the Democratic Republic of the Congo. Мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах продолжала тесно взаимодействовать с Группой экспертов, созданной для мониторинга выполнения режима санкций в отношении Демократической Республики Конго.
Participants from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict discussed the intention to launch the joint campaign. Участники, представляющие Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, обсудили намерение начать совместную кампанию.
The campaign was launched under the auspices of the Government of Luxembourg, Chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict. Эта кампания проводилась под эгидой правительства Люксембурга, председательствовавшего в Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to design the System of Statistical Information on Children and Adolescents (SIENNA). Комитет приветствует усилия государства-участника по разработке системы статистической информации о детях и подростках (СИЕННА).
(a) Ensuring the effective implementation of the relevant provisions of the Code for Children and Adolescents; а) обеспечения эффективного соблюдения соответствующих положений Кодекса о детях и подростках;
The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC. Закон о детях от 1992 года стоит на страже прав ребенка в соответствии с Конвенцией.
The two Working Group members took advantage of their presence in Geneva to meet the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict. Два члена Рабочей группы, воспользовавшись своим пребыванием в Женеве, встретились со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Notably in recent months, the European Union adopted a strategy for the practical implementation of the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict. Особенно в последние месяцы Европейский союз начал применять стратегию практического осуществления руководящих принципов Европейского союза по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Machel report was ground-breaking and led to the Secretary-General's appointment of a Special Representative for Children and Armed Conflict in 1997. Доклад Машел стал новаторством и привел к назначению Генеральным секретарем в 1997 году Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
That legislation is now contained in section 25 of the 1989 Act; the Children (Secure Accommodation) Regulations 1991; and the Children (Secure Accommodation) Amendment Regulations 1992. В настоящее время это законодательство содержится в разделе€25 закона 1989€года, Положениях о детях (поднадзорное содержание) 1991€года и в Положениях о детях (поднадзорное содержание) с поправками, внесенными в 1992€году.
Another significant development cited by the delegation since its review in December 2009 was the entry into force of the Children and Young Persons Order on 1 March 2010, replacing the Children Order 2000. Делегация также упомянула о том, что другим важным событием после проведения обзора в декабре 2009 года стало вступление в силу Указа о детях и подростках 1 марта 2010 года, который заменил Указ о детях 2000 года.
As article 95 of the Code on Children and Adolescents was too brief and could be misinterpreted, the Secretariat for Children and Adolescents had drawn up an amendment bill to clarify its interpretation and scope. Поскольку статья 95 Кодекса о детях слишком коротка и ее можно толковать превратно, Секретариат по делам детей подготовил проект поправки, с тем чтобы уточнить ее смысл и сферу применения.
Children and adolescents are free to engage in creative activities, sports, leisure and are guaranteed access to sources of culture (Statute on Children and Adolescents, arts. 22 to 25). Дети и подростки могут свободно заниматься творческой деятельностью, спортом, досугом, и им гарантирован доступ к источникам культурного образования (Закон о детях и подростках, статьи 22-25).
The review of the Children and Young Persons Act was conducted in response to a submission from the Parliamentary Caucus on Women and Children on the need to review certain aspects of the law on affiliation. Закон о детях и молодежи был пересмотрен в ответ на представление парламентской группы по делам женщин и детей относительно необходимости пересмотра отдельных аспектов закона об установлении отцовства.
It understood that the implementation of the draft resolution would take into account the mandates of the Special Representative for Children and Armed Conflict and the Special Representative on Violence against Children. Делегация полагает, что при выполнении проекта резолюции будут учитываться мандаты Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Специального представителя по вопросу насилия в отношении детей.
The Office of the Procurator for Children and Young People had been restructured in conformity with the Code on Children and Young People, which would enter into effect on 27 September 1998. Канцелярия поверенного по делам детей и молодежи была реорганизована в соответствии с требованиями кодекса законов о детях и молодежи, который вступит в силу 27 сентября 1998 года.
This work will be carried forward at the Winnipeg Conference on War-affected Children, to be held in September this year, and by next year's special session of the General Assembly for follow-up of the World Summit for Children. Эта работа получит дальнейшее развитие на виннипегской конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, которую намечено провести в сентябре текущего года, и в ходе намеченной на будущий год специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
She welcomed the participation of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, as well as Graca Machel, who provided a five-year follow-up review of her report Impact of Armed Conflict on Children. Она приветствовала участие Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также г-жи Граса Машел, которая представила пятилетний обзор по итогам ее доклада «Последствия вооруженных конфликтов для детей».
In collaboration with the Special Representatives of the Secretary-General on Violence against Children and on Children and Armed Conflict, UNICEF and other partners launched a global campaign to promote universal ratification and implementation of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child by 2012. В сотрудничестве со специальными представителями Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и по вопросу о детях и вооружённых конфликтах ЮНИСЕФ и другие партнёры организовали глобальную кампанию по поощрению универсальной ратификации и осуществления Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребёнка к 2012 году.
The NGO Committee on UNICEF Working Group on Children said that the Guidelines for the Alternative Care of Children without Parental Care, welcomed by the General Assembly in 2009, should be used as a complementary framework to the goals of the MTSP. Комитет НПО в поддержку Рабочей группы ЮНИСЕФ по вопросу о детях заявил, что руководящие принципы альтернативного ухода за детьми, оставшимися без попечения родителей, одобренные Генеральной Ассамблеей в 2009 году, должны использоваться в качестве дополнительных рамочных основ для достижения целей СССП.
Within the framework established by the Children and Young Persons Act, the Government of Liechtenstein conducts various activities aimed at the promotion of youth welfare. В соответствии с законом о детях и молодежи правительство Лихтенштейна проводит различные мероприятия, нацеленные на повышение благосостояния молодежи.
In December 2008, in its latest conclusions on Uganda, the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict requested the establishment of a joint regional strategy. В декабре 2008 года в своих последних выводах по Уганде Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах высказалась за разработку совместной региональной стратегии.
I also reiterate my commitment as Chairman of the Working Group on Children and Armed Conflict in favour of very effective implementation of resolution 1612. Я также подтверждаю свою приверженность как Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах самому эффективному осуществлению резолюции 1612.
The Accra Declaration on War-Affected Children provided the impetus for efforts in the region, and Canada was committed to following up the plan of action. Аккрская декларация о затронутых войной детях служит импульсом для усилий в регионе, и Канада привержена осуществлению соответствующего плана действий.
Resolution 1612 established the monitoring and reporting mechanism as an essential basis for the activities of the Working Group of the Council on Children and Armed Conflict. Резолюция 1612 создала механизм наблюдения и отчетности в качестве главной основы для деятельности Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.