Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
Finally, the Working Group on Children and Armed Conflict should receive more significant administrative support and should improve its methods of work. Наконец, Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должна получать более значительную административную поддержку и улучшить свои методы работы.
The Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict received an invitation from the Government of the Russian Federation to visit Russia and the North Caucasus region in September 2000. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах получил от правительства Российской Федерации приглашение посетить Россию и северокавказский регион в сентябре 2000 года.
10.33 The Children Act provides a comprehensive legal framework which enables local authorities to continue to provide for the care of young persons who have been in care. 10.33 Закон о детях предусматривает всеобъемлющую правовую основу, дающую местным властям возможность продолжать обеспечение ухода за подростками, выходящими из-под опеки.
The Children Act, domesticates the UN Convention on the Rights of the Child. Закон о детях придает статус внутреннего закона Конвенции ООН о правах ребенка.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict must be commended for visiting the Republic of Macedonia in the midst of the crisis. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах заслуживает благодарности за посещение Республики Македонии в самый разгар кризиса.
Senegal noted with satisfaction the work done by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, who had succeeded in raising international awareness of the issue. Сенегал выражает удовлетворение работой, проделанной Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая позволила привлечь внимание международного сообщества к этим проблемам.
The second important development was the establishment of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict, under the skilful chairmanship of France. Вторым важным событием стало учреждение Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах под умелым руководством Франции.
The criminal investigation of this case was launched in June 2009, following the report of my Special Representative for Children and Armed Conflict. Уголовное расследование по этому делу было начато в июне 2009 года после доклада моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The Team therefore proposes to work with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to identify areas for possible cooperation. Поэтому Группа предлагает совместно с канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах провести работу по выявлению областей для возможного сотрудничества.
My Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, visited Afghanistan from 20 to 26 February 2010 at the invitation of the Government of Afghanistan. По приглашению правительства Афганистана 20 - 26 февраля 2010 года Афганистан посетила мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Радхика Кумарасвами.
It should also be noted that the Children (Adoption of) Act is currently being reviewed by a stakeholder team. Следует также отметить, что в настоящее время пересматривается Закон о детях (усыновление и удочерение) группой заинтересованных сторон.
In accordance with the international norms in force, Paraguay had established a justice system for minors, which was governed by the Children and Adolescents Code. В соответствии с действующими международными стандартами Парагвай создал систему ювенальной юстиции, действие которой регулируется Кодексом о детях и подростках.
Additionally, the Children Act provides for a child or young person found guilty of an offence to be ordered to be whipped. Кроме того, Закон о детях позволяет назначать наказание розгами ребенку или подростку, признанному виновным в правонарушении.
Egypt commended the adoption of the Children Code in 2006, which set out the broad legal framework for child protection and child services. Египет приветствовал принятие в 2006 году Кодекса о детях, в котором определены общеправовые основы защиты детей и функционирования детских служб.
The information they provided was sent to the Secretary-General and formed the basis of his reports to the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. Предоставляемая группами информация препровождается Генеральному секретарю и ложится в основу его докладов Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, in cooperation with UNICEF, should continue to play a coordinating role at this level. Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в сотрудничестве с ЮНИСЕФ должен продолжать играть координирующую роль на этом уровне.
In relation to juvenile detainees, the appointment of an Official Visitor is made under section 41 of the Children and Young People Act 1999. Что касается содержания под стражей несовершеннолетних, то назначение Официального посетителя производится на основании статьи 41 Закона о детях и молодежи 1999 года.
The presidential statements on the protection of civilians complement and reinforce the valuable work being carried out by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Заявления Председателя о защите гражданского населения подкрепляют и развивают ценную работу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
3 periodic reports on mainstreaming and capacity-building were submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах представлены З периодических доклада по вопросам всестороннего учета и укрепления потенциала
On the 16 October 2006, under the Children Act 2001, the age of criminal responsibility was effectively raised from 7 to 12 years. 16 октября 2006 года в соответствии с Законом 2001 года о детях возраст привлечения к уголовной ответственности был фактически повышен с 7 до 12 лет.
It welcomed the adoption of the Sharia Penal Code Order and the Children and Young Persons Act. Она с одобрением отметила Указ о Шариатском уголовном кодексе и Закон о детях и молодежи.
The organization provides briefings to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict and also through bilateral meetings with Council members. Организация проводит брифинги для Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а также двусторонние встречи с членами Совета.
Work on drafting a comprehensive Law on Children: ведется работа над проектом всеобъемлющего закона о детях;
The draft National Children Act addresses the issue of the minimum age for criminal responsibility to improve juvenile justice in line with CRC. Проект Национального закона о детях затрагивает проблему минимального возраста наступления уголовной ответственности с целью улучшения отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с КПР.
Accelerated efforts will be made to reduce and steadily eliminate child labour in accordance with the Colombo Resolution on Children (SAARC, 1992). Будут активизированы усилия по снижению и постепенной ликвидации детского труда в соответствии с принятой в Коломбо Резолюцией о детях (СААРК, 1992 год).