Примеры в контексте "Children - Детях"

Примеры: Children - Детях
We believe that families and communities must be empowered to provide that quality care for their children. Мы считаем необходимым расширить права и возможности семей и общин с целью обеспечить такую полноценную заботу о детях.
Provision of support to families, who voluntarily care for such children. Оказание поддержки семьям, добровольно заботящимся о таких детях.
In 2011, the organization commissioned a project mapping existing research on street children over the past decade. В 2011 году организация заказала осуществление проекта по обобщению научных исследований по вопросу о беспризорных детях за последние десять лет.
December 2011: session on children and youth at the International Criminal Court; декабрь 2011 года: заседание по вопросу о детях и подростках в Международном уголовном суде;
Thirty-four of the 35 countries collected information on all live-born children to a woman over her lifetime. Тридцать четыре из 35 стран собирали информацию обо всех живорожденных детях в течение всей жизни женщины.
In Finland, where data are available from registers, information on children born abroad and not immigrated with their parents is not collected. В Финляндии, где данные доступны из регистров, информация о детях, рожденных за границей и не иммигрировавших со своими родителями, не собиралась.
Belarus collected data on children born in the current marriage who were alive at the reference date. Беларусь собирала данные о детях, рожденных в текущем браке, которые были живы на дату переписи.
Care for children and adolescents without parents to meet their material and psychological needs is provided in accordance with the regulations of this law. В соответствии с положениями данного законодательства осуществляется забота о лишенных родительского ухода детях и подростках с целью удовлетворения их материальных и психологических потребностей.
The Child Observatory within the Social Protection Institute organised a single database on children and youth. Центр надзора за правами детей при Институте социальной защиты создал единую базу данных о детях и молодежи.
The internal affairs agency sent reports on the children to the social protection, health-care and education agencies. Сведения о детях были направлены ОВД в органы социальной защиты, организации здравоохранения и образования.
The civil unrest that started in February 2011 has severely affected the Yemeni population, particularly children. Волна гражданских беспорядков, захлестнувшая страну начиная с февраля 2011 года, крайне неблагоприятно сказалась на йеменском населении, особенно на детях.
In general, women and children have been most affected by the crisis. Вообще говоря, кризис отразился на женщинах и детях особенно сильно.
Governments should collect comprehensive disaggregated data on children from civil registration, vital statistics and other relevant sources that inform planning. Правительства должны вести сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях, получаемой на основе регистрации актов гражданского состояния, демографической статистики управлений и из других соответствующих источников, чтобы использовать ее в процессе планирования.
Otherwise, they ran the risk of limiting parents' ability to take care of their children. В противном случае они могут столкнуться с опасностью, связанной с ограниченной возможностью родителей заботиться о своих детях.
A 2012 white paper on children seeking asylum provides an overview of current Norwegian regulations and practices. "Белая книга" 2012 года о детях, просящих предоставить им убежище, содержит обзор нынешних норвежских норм и практики.
This can be a challenge in the case of children with minority backgrounds. Это может оказаться трудным делом, когда речь идет о детях из среды меньшинств.
A speaker emphasized the seriousness of the challenges from climate change that were affecting children. Один из ораторов подчеркнул серьезность обусловленных изменением климата проблем, которые сказываются на детях.
Any action relating to children and armed conflict must involve the Government and be based on transparency and respect for national sovereignty. Любые действия по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должны предприниматься с участием правительства и на основе соблюдения принципов транспарентности и уважения национального суверенитета.
A centralized database on children with special needs and the network of special institutions has been set up. Введен централизованный банк данных о детях с ограниченными возможностями и сети специальных организаций.
Collect disaggregated data about children attending military schools; а) осуществлять сбор дезагрегированных данных о детях, посещающих военные школы;
They have to care for children, older and handicapped persons. Женщины должны заботиться о детях, пожилых людях и лицах с ограниченными возможностями.
The Committee is also concerned at the lack of information on street children (art. 10). Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о беспризорных детях (статья 10).
This includes life skills education for young mothers to help them to attend school while supporting their children. Это включает обучение жизненным навыкам молодых матерей, чтобы помочь им посещать занятия в школе, в то же время заботясь о своих детях.
Delays in or prolonged decision-making have particularly adverse effects on children as they evolve. Затягивание или отсрочка принятия решения особенно негативно сказывается на детях в процессе их развития.
Care for children and young people is a major priority of State policy in Turkmenistan. В Туркменистане забота о детях, подрастающем поколении является одним из приоритетных направлений государственной политики.