| The Council continues to cooperate with the World Organization for Early Childhood Education for projects in the education of young children. | Совет продолжает совместную работу с Всемирной организацией по дошкольному воспитанию над проектами в области образования детей младшего возраста. |
| Afghanistan has thus one of the highest proportions of school-age children in the world. | Иначе говоря, Афганистан имеет один из самых высоких показателей численности населения школьного возраста в мире. |
| The Education Directorates and Offices treat the transport needs of pre-school Roma children with priority. | Управления и отделы образования уделяют приоритетное внимание потребностям в обеспечении транспортом детей рома дошкольного возраста. |
| As such, all children of the said age should be in school and the attrition level is low. | Таким образом, все дети указанного возраста должны посещать школу, при этом сохраняются низкие показатели выбывших учащихся. |
| (1.0) One adult under legal retirement age without children | (1.0) Один взрослый, не достигший установленного законом пенсионного возраста без детей |
| In addition, all children aged 5 and 6 will attend school preparation in educational institutions. | При этом все дети 5 - 6-летнего возраста будут охвачены предшкольной подготовкой в организациях образования. |
| In 2015, if current trends continue, 56 million children of primary school age will not attend school. | Если нынешние тенденции сохранятся, то в 2015 году 56 миллионов детей начального школьного возраста не будут посещать школу. |
| More schools are being constructed to accommodate the ever growing number of school age children in both urban and rural areas. | И в городах, и в сельских районах строятся школы, чтобы разместить постоянно растущее число детей школьного возраста. |
| More is being done to ensure that school-aged children attend school. | Были приняты дополнительные меры для обеспечения посещаемости школ детьми школьного возраста. |
| These Regulations also require employers to maintain a register of children of school age employed by them. | Эти правила также предписывают работодателям вести учет нанимаемых ими на работу детей школьного возраста. |
| Schoolbags, paper and other supplies (including clothing) have been made available to all displaced school children. | Всем перемещенным детям школьного возраста предоставляются портфели, бумага и другие принадлежности (включая одежду). |
| Furthermore, children beyond infancy have the right to choose to live with their mother. | Кроме того, дети, вышедшие из младенческого возраста, имеют право выбрать проживание вместе с матерью. |
| 90% school-age children enrolled in basic education, 48% girls in 2011. | В 2011 году 90 процентов детей школьного возраста обучались в начальной школе; девочки составляли 48 процентов учащихся. |
| The pre-school education is optional and covers the education of children aged younger than the compulsory primary school age. | Дошкольное образование является необязательным и означает образование детей, еще не достигших возраста получения обязательного начального образования. |
| According to UNICEF, less than 2 per cent of children of school age complete high school. | По данным ЮНИСЕФ, менее 2% детей школьного возраста оканчивают курс среднего образования. |
| Marrying children can also have economic advantages, such as lower dowries for younger brides. | Кроме того, браки детей могут давать экономические преимущества, выражающиеся, в частности, в снижении размера приданого невест более младшего возраста. |
| Action had been taken to determine the age of children who had been recruited. | Проводятся мероприятия по определению возраста завербованных детей. |
| It is the only organization advocating for the mutual well-being of children, youth and older adults. | Она является единственной организацией, выступающей в поддержку общего благополучия детей, молодежи и лиц старшего возраста. |
| Parents of older children and teenagers have to respond to a different but equally important demand for a parental presence that requires a certain flexibility. | Родители детей старшего возраста и подростков должны отвечать другому, но не менее важному запросу на родительское присутствие, что требует создания определенных гибких условий труда. |
| HRW stated that Malta routinely detained unaccompanied migrant children until they were through a formal age determination procedure. | ХРУ отметила, что Мальта, как правило, задерживает несопровождаемых несовершеннолетних до завершения официальной процедуры установления возраста. |
| The education of school age children on human rights has been made a top priority by government. | Правительство считает одним из своих высших приоритетов образование детей школьного возраста в области прав человека. |
| In this regard, the government has made the provision of free basic education compulsory for all school age children. | Правительство сделало начальное образование обязательным и бесплатным для всех детей школьного возраста. |
| Pre-primary schooling is an integral part of the basic education system for children up to the age of six years. | Дошкольное воспитание детей до достижения ими шестилетнего возраста является составной частью системы начального образования. |
| The first is that education must be provided for all school-age children throughout the country. | Первый состоит в том, что образованием должны быть охвачены все дети школьного возраста на всей территории страны. |
| While participation is voluntary, in practice all children of 6 years of age are enrolled. | Хотя участие является добровольным, на практике участвуют все дети шестилетнего возраста. |